I was simplifying the design of the website as a preparation for a future possible overhauling: e.g. I removed the stylesheet changer (not needed any more at this time) and unified other pages related to the DFSL.
If you did not understood anything, do not worry because it is just a technical question. Anyway, if you are a frequent visitor of the website and it looks broken, make sure you fully refresh the pages for the new configuration to load rightly. This is generally done by pressing Ctrl + F5 keys.
I am sorry about any inconveniences!
Enjoy!
05/15/2012
I translated the stanza 5 of Paramārthasāra along with its commentary.
Although there are some subtleties I will need to explain by the respective notes, the text is relatively simple to understand.
My delays in publishing new stuff are mainly due now to my hard studying new technologies and designs (e.g. HTML5 and CSS3). This process is very time-consuming to me because I am always alone when it comes to "codes". And when it comes to translating Sanskrit... I am alone too. I have no disciple who is capable to accomplish this kind of missions for the time being. And there is also a personal life, or at least I suppose that there should be one in my own case. I say this because some visitors use to be very impatient regarding updates here, thinking that there are a full staff of Sanskrit and Trika scholars working together with a flock of webmasters. NO, it just one man working almost all the time completely alone, and I do not have "yet" many arms like a Hindu god, you know, hehe.
Enjoy!
05/04/2012
I added full support for mobile phones and tablets throughout the website. Apparently the task was simple, but in a huge website like this one nothing is never simple. All in all, I had to work for some time in order to get good results. The support is automatic, that is, you do not have to do anything at all because the codes on my website will do everything for you on their own. So, there is no way for you to miss the target. I added more information about this new feature in Tour - Getting started.
My goal was "functionality" and not "eye-candy". Anyway, if you see something broken, please, let me know.
With my future moving to HTML 5, new technology will be implemented in the process.
Enjoy!
04/26/2012
I published eight notes explaining both the stanza 4 of Paramārthasāra and its commentary.
I added Gentium font to a group of around 1,000 words.
Enjoy!
04/17/2012
I translated the stanza 4 (along with its commentary) of Paramārthasāra. The translation will only be completely understandable if the reader is a scholar with a strong experience in Trika... so, my future extensive notes of explanation will come soon to the rescue... be patient.
I wrote the stanzas 5, 6 and 7 in Sanskrit too, in order to save time.
I added a navigation bar to Paramārthasāra so you can easily go from one document to another. It is a kind of experiment. If it works fine for everybody, I will add the same bar to other scriptures as well.
Enjoy!
04/08/2012
I published eleven notes of explanation for the stanzas 2 and 3 (along with their commentary) of Paramārthasāra. The first set of 3 stanzas is then completely finished.
I also added the respective pure translation (Sanskrit at minimum) for an easier reading.
Additionally, I added Gentium font to around 3,000+ words.
Enjoy!
04/01/2012
I translated the stanzas 2 and 3 (along with their commentary) of Paramārthasāra.
I will publish soon the numerous and mostly long notes of explanation by which you will come to fully understand those stanzas and the commentary.
Enjoy!
03/26/2012
I have written and published the remaining notes of explanation (10 to 16) of the commentary on the first stanza of Paramārthasāra.
I also added Gentium font to 1,000+ words and customized Google Custom Search for you to have a better experience while searching this website.
Enjoy!
03/20/2012
I finished my translation of the first stanza of Paramārthasāra along that of its commentary.
I made the decision to explain all in detail by notes of explanation in the translations themselves or most visitors will not be able to understand the meanings of many subtleties displayed by the different authors. You will notice this immediately when you read my recent translation, where I describe extensively two fast methods to attain spiritual enlightenment. In previous translations, I always tried to keep the notes of explanation so short as possible, but this will not be happening any more from now on.
Besides, as the notes of explanation will be generally long and detailed, I made the decision of translating one or more stanzas, together with its commentary, first. After that, I will add the respective "mammoth" notes. Every time I do that, I will put a warning for the reader.
In the end, the notes of explanation will become complete articles on different topics. I will be practically displaying all my knowledge and experience in each of them. I do not like mysteries and secrets, and I do not like elites either. I will be giving it all to the visitors as always but even more abundantly than before.
Enjoy!
03/09/2012
I removed the "written accents" from the transliterated Sanskrit throughout the entire website. Maybe some words will contain written accent yet, but 95%+ of the website is now without written accents in its Sanskrit transliteration. Those words still being accentuated will be found and they will get its written accent removed later on, as I add the Gentium font to more and more terms. There were two "main" reasons for me to take the immense trouble to remove written accents from the transliteration: (1) Written accents are taken as something very strange in some languages other than Spanish and English. My intention was to mark where the accentuation in Sanskrit had to go, but I noticed that a lot of visitors could take the written accents in a very different way because their native languages use them differently; (2)Google Custom Search is written accent sensitive, i.e. if you searched "cakra" and "cakrá" you got different results. The final solution to that problem was to remove the written accent from "cakrá", obviously. Of course, most people search "chakra" instead, which is horrible Sanskrit transliteration, but it was only an example, you know. After removing the written accents from the transliteration, you can be sure that if you search "cakra" you will get "all" the possible results and not just a few ones.
I started my translation of Paramārthasāra. I translated the first two introductory stanzas by the commentator as well as his introduction to the first stanza.
Now I am making an immense effort to make the most complex portions of Trika philosophy available to so many spiritual aspirants as possible via my website. In order to show you the magnitude of this effort, some maths now. My calculations are based on a number of 30 pages average per subdocument (e.g. the first scripture consists of 25 subdocuments, which amount to 750 pages). It is to be noted that by "pages", I mean "printed pages in A4 format": Parātrīśikāvivaraṇa (750 pages), Vijñānabhairava (480 pages), Parātrīśikālaghuvṛtti (330 pages), Pratyabhijñāhṛdayam - Commentary (150 pages) and Paramārthasāra (450 pages). In total, 2,160 pages of deep Trika knowledge for you. The number could even be bigger, as always, because the quantity and length of my own notes of explanation can make all the difference. As I ignore this, I did the math by only taking "notes of explanation of average size" into the reckoning. I had to do all those calculations while I built the main pages of the five scriptures, so I could divide each of those scriptures into a reasonable number of subdocuments, obviously. If my notes happen to be too many or too long each, I will have to add more subdocuments and the final number of pages could easily reach 3,000 or even more. Well, now you have a better idea of why I said "immense effort".
The final question would be: Are the great majority of current spiritual aspirants deserving all this? The obvious answer is: NO. In order to deserve this kind of knowledge, the aspirant would have to be, in my opinion, at least so great as the minor disciple of Abhinavagupta, the eminent Trika Master. But this is not happening at this time. So, consider all my translations and explanations of those five great scriptures as gifts coming from the Supreme Self. It has always been so with all the knowledge contained in this website, but I am making this point very clear now as I very often notice that some aspirants think they are deserving people and things like that. In reality, the entire website only shows His Compassion.
I also added Google Custom Search to my website, because the old system did not support transliterated Sanskrit in IAST as well as Sanskrit signs. Obviously, Google Custom Search supports all that. In this way, searches will be much more useful and visitor-friendly.
Additionally, I added Gentium font to another set of around 5,000 words throughout the website.
I added Gentium font to another group of words in transliterated Sanskrit (10,000 to 20,000 words, approximately). The total of Sanskrit words with the Gentium font is now about 321,000 words according to my software, but the real number could be 400,000 or more, as the method used to calculate that "automatically" is not accurate enough. Since the total would be about 1 million transliterated Sanskrit words, I am still half way... but advancing firmly. And yes, this is a very time-consuming task but an indispensable one.