Sanskrit & Sánscrito (Главная)

JavaScript отключён! Перейдите по этой ссылке!


 Śivasūtra-s (Шива-сутры) - Недвойственный Кашмирский Шиваизм

Коренной текст Трики, проявленный Самим Шивой

 


 Введение в Śivasūtra-s

Приветствую, это опять я, Габриэль Pradīpaka (Прадиипака). Это первая из целого ряда страниц, содержащих священные писания на санскрите. В разделах Произношение 3, 4 и 5 я научил вас произносить 77 строф Śivasūtra-s, этого коренного текста Трики (Недвойственного Кашмирского Шиваизма). Там писание было разделено на три части. Теперь я предлагаю вам его целиком. Здесь вы не найдёте никакой фонетики, только перевод. Если вы желаете прослушать сутры, это можно сделать на страницах Произношение 3, Произношение 4 и Произношение 5. Итак, читайте Śivasūtra-s и будьте счастливы.

Важно: Всё, что заключено в скобки или выделено курсивом внутри перевода, было добавлено мною, чтобы придать определённой фразе или предложению законченный смысл. Также, мои дополнительные пояснения выделены двойным тире (--...--).

в начало


 Часть первая: Śāmbhavopāya

(метод, основанный на точке зрения Шивы)

चैतन्यमात्मा॥१॥
Caitanyamātmā||1||

Всезнающее и всемогущее Сознание (caitanyam) (есть) Высшее Я, истинная природа Реальности (ātmā)||1||


ज्ञानं बन्धः॥२॥
Jñānaṁ bandhaḥ||2||

 (Ограниченное) знание (jñānam) — рабство (bandhaḥ)||2||


योनिवर्गः कलाशरीरम्॥३॥
Yonivargaḥ kalāśarīram||3||

Чрево (yoni) (и его) отпрыски (vargaḥ), (вместе с тем, чья) форма (śarīram) — деятельность (kalā), (также порабощают)||3||


ज्ञानाधिष्ठानं मातृका॥४॥
Jñānādhiṣṭhānaṁ mātṛkā||4||

Основа (adhiṣṭhānam) (ограниенного) знания (jñāna) — непонятая Мать (mātṛkā)||4||


उद्यमो भैरवः॥५॥
Udyamo bhairavaḥ||5||

Бхайрава --Всевышний-- (bhairavaḥ) — (это) внезапная вспышка, или возвышение, божественного Сознания (udyamaḥ)||5||


शक्तिचक्रसन्धाने विश्वसंहारः॥६॥
Śakticakrasandhāne viśvasaṁhāraḥ||6||

При единении (sandhāne) с группой (cakra) сил (śakti) (происходит) исчезновение (saṁhāraḥ) вселенной (viśva)||6||


जाग्रत्स्वप्नसुषुप्तभेदे तुर्याभोगसम्भवः॥७॥
Jāgratsvapnasuṣuptabhede turyābhogasambhavaḥ||7||

(Даже) во время разных (состояний сознания, таких как) (bhede) бодрствование (jāgrat), сон (svapna) и глубокий сон (suṣupta), присутствуют (sambhavaḥ) восторг и наслаждение (ābhoga) Четвёртым Состоянием (turya)||7||


ज्ञानं जाग्रत्॥८॥
Jñānaṁ jāgrat||8||

Знание (jñānam) (есть) бодрствование (jāgrat)||8||


स्वप्नो विकल्पाः॥९॥
Svapno vikalpāḥ||9||

Сон (svapnaḥ) (состоит из) мыслей и идей (vikalpāḥ)||9||


अविवेको मायासौषुप्तम्॥१०॥
Aviveko māyāsauṣuptam||10||

Неразличение, или бессознательность (avivekaḥ), (является) глубоким сном (sauṣuptam) майи --невежества-- (māyā)||10||


त्रितयभोक्ता वीरेशः॥११॥
Tritayabhoktā vīreśaḥ||11||

Тот хозяин (īśaḥ) (своих) чувств (vīra)1, кто является наслаждающимся (вышеупомянутым ābhoga2, божественным восторгом,) (bhoktā) во время триады (бодрствование, сон и глубокий сон) (tritaya)||11||

1 Хотя vīra дословно означает «герой», здесь подразумеваются чувства. Я объясню это позже.
2 См. строфу 7.


विस्मयो योगभूमिकाः॥१२॥
Vismayo yogabhūmikāḥ||12||

Стадии (bhūmikāḥ) Йоги (yoga) (являют собой) восхитительное чудо (vismayaḥ)||12||


इच्छाशक्तिरुमा कुमारी॥१३॥
Icchāśaktirumā kumārī||13||

Сила воли (icchā śaktiḥ) (просветлённого Йога — ) «Великолепие Шивы» (umā), (то есть) Кумари (kumārī)||13||


दृश्यं शरीरम्॥१४॥
Dṛśyaṁ śarīram||14||

Все явления (внешние и внутренние) (dṛśyam) тело (śarīram) (просветлённого Йога)||14||


हृदये चित्तसङ्घट्टाद्दृश्यस्वापदर्शनम्॥१५॥
Hṛdaye cittasaṅghaṭṭāddṛśyasvāpadarśanam||15||

Через единение (saṅghaṭṭāt) ума (citta) в сердце Сознания (hṛdaye), происходит появление (darśanam) (всех) феноменов (внешних и внутренних) (dṛśya), (даже) пустоты (svāpa), (в их истинном виде)||15||


शुद्धतत्त्वसन्धानाद्वापशुशक्तिः॥१६॥
Śuddhatattvasandhānādvāpaśuśaktiḥ||16||

Или же (vā) через единение (sandhānāt) с Чистым (śuddha) Принципом (tattva), (Йог становится тем, в ком) (сковывающая) сила (śaktiḥ), (присущая) ограниченному существу (paśu), отсутствует (a)||16||


वितर्क आत्मज्ञानम्॥१७॥
Vitarka ātmajñānam||17||

Твёрдое и непоколебимое осознание (vitarkaḥ) («Я — Шива», есть) знание (jñānam) Высшего Я (ātma)||17||


लोकानन्दः समाधिसुखम्॥१८॥
Lokānandaḥ samādhisukham||18||

Блаженство, (которое Йог ощущает как Воспринимающий) (ānandaḥ) мир, (состоящий из субъектов и объектов) (loka), — (это его) наслаждение (sukham) в самадхи (samādhi)||18||


शक्तिसन्धाने शरीरोत्पत्तिः॥१९॥
Śaktisandhāne śarīrotpattiḥ||19||

При союзе (sandhāne) с Силой (Воли) (śakti), (происходит) создание (utpattiḥ) тел (śarīra) (согласно желанию Йога)||19||


भूतसन्धानभूतपृथक्त्वविश्वसङ्घट्टाः॥२०॥
Bhūtasandhānabhūtapṛthaktvaviśvasaṅghaṭṭāḥ||20||

(Другие сверхъестественные силы просветлённого Йога состоят из силы) объединения (sandhāna) сущностей (bhūta), (силы) разделения (pṛthaktva) всех их --сущностей-- (bhūta) силы) воссоединения --saṅghaṭṭa-- (saṅghaṭṭāḥ) всего (viśva), (что было разделено пространством и временем)||20||


शुद्धविद्योदयाच्चक्रेशत्वसिद्धिः॥२१॥
Śuddhavidyodayāccakreśatvasiddhiḥ||21||

При появлении (udayāt) Шуддхавидьи (śuddhavidyā), (для Йога наступает) полное достижение (siddhiḥ) господства (īśatva) над группой сил (cakra) ||21||


महाह्रदानुसन्धानान्मन्त्रवीर्यानुभवः॥२२॥
Mahāhradānusandhānānmantravīryānubhavaḥ||22||

Соединяясь (anusandhānāt) с Великим (mahā) Озером (hrada), (Йог получает) непосредственный опыт (anubhavaḥ) животворящего источника --силы, потенции-- (vīrya) (всех) мантр (mantra)||22||

в начало


 Часть вторая: Śāktopāya

(метод, основанный на точке зрения Шакти)

चित्तं मन्त्रः॥१॥
Cittaṁ mantraḥ||1||

Ум (того, кто постоянно размышляет о Высшей Реальности,) (cittam) (есть) Мантра (mantraḥ)||1||


प्रयत्नः साधकः॥२॥
Prayatnaḥ sādhakaḥ||2||

(Рьяное и спонтанное) усилие (prayatnaḥ) эффективно для достижения успеха (sādhakaḥ)||2||


विद्याशरीरसत्ता मन्त्ररहस्यम्॥३॥
Vidyāśarīrasattā mantrarahasyam||3||

(Сияющая) Сущность (Совершенного Осознания Я) (sattā), (состоящая из множества слов), чьей сутью (śarīra) (является) знание (высшей недвойственности) (vidyā), — секрет (rahasyam) Мантры (mantra)||3||


गर्भे चित्तविकासोऽविशिष्टविद्यास्वप्नः॥४॥
Garbhe cittavikāso'viśiṣṭavidyāsvapnaḥ||4||

Удовлетворённость (vikāsaḥ) ума (citta) (ограниченными) майическими силами (garbhe)(всего лишь) сон (svapnaḥ), (основанный на) низшем (aviśiṣṭa) знании (vidyā)||4||


विद्यासमुत्थाने स्वाभाविके खेचरी शिवावस्था॥५॥
Vidyāsamutthāne svābhāvike khecarī śivāvasthā||5||

При спонтанном (svābhāvike) появлении (samutthāne) (Высшего) Знания (vidyā), в безграничном пространстве Сознания (происходит) движение (khecarī), (которое называется) состоянием (avasthā) Шивы (śiva)||5||


गुरुरुपायः॥६॥
Gururupāyaḥ||6||

Гуру (guruḥ) (является) средством (upāyaḥ)||6||


मातृकाचक्रसम्बोधः॥७॥
Mātṛkācakrasambodhaḥ||7||

(От довольного Гуру нисходит) просветление (sambodhaḥ) в отношении группы (cakra) букв (mātṛkā)||7||


शरीरं हविः॥८॥
Śarīraṁ haviḥ||8||

Тело (человека, в которое было излито вышеупомянутое просветление,) (śarīram) (превращается в) подношение (haviḥ)||8||


ज्ञानमन्नम्॥९॥
Jñānamannam||9||

(Ограниченное) знание (jñānam) (является) пищей (annam)||9||


विद्यासंहारे तदुत्थस्वप्नदर्शनम्॥१०॥
Vidyāsaṁhāre tadutthasvapnadarśanam||10||

При исчезновении (saṁhāre) (Чистого) Знания (vidyā) (происходит) появление (darśanam) колебаний ума (как во сне) (svapna), возникающих (uttha) из-за него (tad) (из-за предшествующего исчезновения Чистого Знания)||10||

в начало


 Часть третья: Āṇavopāya

(метод, основанный на точке зрения аṇu, ограниченного существа)

आत्मा चित्तम्॥१॥
Ātmā cittam||1||

Индивидуальное Я (ātmā) (есть) ум (cittam)||1||


ज्ञानं बन्धः॥२॥
Jñānaṁ bandhaḥ||2||

(Порождённое умом) знание (jñānam) — рабство (bandhaḥ)||2||


कलादीनां तत्त्वानामविवेको माया॥३॥
Kalādīnāṁ tattvānāmaviveko māyā||3||

Неразличение (avivekaḥ) (таких) принципов (tattvānām), как кала (kalā) и т.д. (ādīnām), (есть) майя (māyā)||3||


शरीरे संहारः कलानाम्॥४॥
Śarīre saṁhāraḥ kalānām||4||

Растворение (saṁhāraḥ) частей (kalānām) --таттв, принципов проявления-- в теле (физическом, тонком и каузальном) (śarīre) (должно выполняться с помощью bhāvanā, творческого созерцания)||4||


नाडीसंहारभूतजयभूतकैवल्यभूतपृथक्त्वानि॥५॥
Nāḍīsaṁhārabhūtajayabhūtakaivalyabhūtapṛthaktvāni||5||

(Йог должен достичь) растворения (жизненной энергии) (saṁhāra) в тонких каналах (nāḍī), победы (jaya) над грубыми элементами (bhūta), отозвания (своего ума) (kaivalya) от грубых элементов (bhūta) (и) отделения --pṛthaktva-- (pṛthaktvāni) от грубых элементов (bhūta) (с помощью bhāvanā, творческого созерцания)||5||


मोहावरणात्सिद्धिः॥६॥
Mohāvaraṇātsiddhiḥ||6||

Сверхъестественная сила (siddhiḥ) (появляется) из-за вуали (āvaraṇāt), (которой покрывает) майя, или невежество (moha)||6||


मोहजयादनन्ताभोगात्सहजविद्याजयः॥७॥
Mohajayādanantābhogātsahajavidyājayaḥ||7||

(Йог достигает) овладения (jayaḥ) Естественным (sahaja) Знанием (vidyā) через повсеместную победу (jayāt anantābhogāt) над майей, невежеством (moha)||7||


जाग्रद्द्वितीयकरः॥८॥
Jāgraddvitīyakaraḥ||8||

(Йог, достигший Sahajavidyā, Естественного Знания,) бодр и бдителен (jāgrat), (в то время как) второй (то есть мир) (dvitīya), (является) в виде (его собственного) сияния (karaḥ)||8||


नर्तक आत्मा॥९॥
Nartaka ātmā||9||

(Этот Йог —) Высшее Я (ātmā) (в виде всего лишь) танцующего актёра (nartakaḥ)||9||


रङ्गोऽन्तरात्मा॥१०॥
Raṅgo'ntarātmā||10||

Сценой (этому Нартаке, танцующему актёру, --см. афоризм 9--) (raṅgaḥ) (служит его) внутренняя (antar) душа (ātmā), (состоящая из каузального и тонкого тел)||10||


प्रेक्षकाणीन्द्रियाणि॥११॥
Prekṣakāṇīndriyāṇi||11||

Чувства (этого Нартаки, танцующего актёра,) (indriyāṇi) (становятся) зрителями (его игры) (prekṣakāṇi)||11||


धीवशात्सत्त्वसिद्धिः॥१२॥
Dhīvaśātsattvasiddhiḥ||12||

С помощью (vaśāt) высшего духовного разума (dhī) (происходит) осознание (siddhiḥ) тонкой, мерцающей, внутренней вибрации совершенного Сознания Я (sattva)||12||


सिद्धः स्वतन्त्रभावः॥१३॥
Siddhaḥ svatantrabhāvaḥ||13||

Состояние (bhāvaḥ) Независимости и Свободы (svatantra) достигнуто (siddhaḥ)||13||


यथा तत्र तथान्यत्र॥१४॥
Yathā tatra tathānyatra||14||

Как (yathā) там (tatra), так (tathā) и где-либо ещё (anyatra). (Другими словами, независимый Йог способен продемонстрировать Свободу как в своём собственном теле, так и любом другом месте)||14||


बीजावधानम्॥१५॥
Bījāvadhānam||15||

(Этот Йог должен сфокусировать всё своё) внимание (avadhānam) на Семени (на Высшей Шакти, совершенном Сознании Я, являющимся источником всего проявленного) (bīja)||15||


आसनस्थः सुखं ह्रदे निमज्जति॥१६॥
Āsanasthaḥ sukhaṁ hrade nimajjati||16||

Укоренившись (sthaḥ) в силе Высшей Шакти, (в совершенном Сознании Я, служащему ему сиденьем, ) (āsana) (просветлённый Йог) с лёгкостью (sukham) погружается (nimajjati) в Озеро (бессмертного божественного Сознания) (hrade)||16||


स्वमात्रानिर्माणमापादयति॥१७॥
Svamātrānirmāṇamāpādayati||17||

(Этот освобождённый Йог способен) создать (nirmāṇam āpādayati) (любую форму согласно) мере или аспекту созидательного Сознания, (служащего ему āsana, сиденьем --см. афоризм 16--) (svamātrā)||17||


विद्याविनाशे जन्मविनाशः॥१८॥
Vidyāvināśe janmavināśaḥ||18||

Покуда Sahajavidyā или Śuddhavidyā (Естественное или Чистое Знание) (vidyā) не исчезает (avināśe), (возможность нового) рождения (janma) исчезает (для этого возвышенного Йога) (vināśaḥ)||18||


कवर्गादिषु माहेश्वर्याद्याः पशुमातरः॥१९॥
Kavargādiṣu māheśvaryādyāḥ paśumātaraḥ||19||

Махешвари (māheśvarī) и другие богини (ādyāḥ), (чьей сферой влияния является) группа (varga) «ka» (ka) и т.д. (ādiṣu), матери (mātaraḥ) ограниченных существ (paśu), (становятся их верховными божествами)||19||


त्रिषु चतुर्थं तैलवदासेच्यम्॥२०॥
Triṣu caturthaṁ tailavadāsecyam||20||

Четвёртое состояние сознания, (которое является Свидетелем) (caturtham), следует вливать (āsecyam) подобно (vat) (непрерывному потоку) масла (taila) в (остальные) три (triṣu) (бодрствование, сон и глубокий сон)||20||


मग्नः स्वचित्तेन प्रविशेत्॥२१॥
Magnaḥ svacittena praviśet||21||

Следует входить (в четвёртое состояние сознания --см. афоризм 20--) (praviśet), погружаясь (в него) (magnaḥ) своим (sva) умом (cittena) (свободным от мыслей)||21||


प्राणसमाचारे समदर्शनम्॥२२॥
Prāṇasamācāre samadarśanam||22||

Когда (происходит) медленное, но устойчивое, распространение (samācāre) жизненной энергии (Йога) (prāṇa), (наступает) равное (sama) видение (darśanam), (то есть Йог осознаёт единство всего)||22||


मध्येऽवरप्रसवः॥२३॥
Madhye'varaprasavaḥ||23||

На серединном этапе (не в начале или в конце бодрствования, сна и глубокого сна) (madhye) имеет место быть возникновение (prasavaḥ) низких (состояний ума) (avara)||23||


मात्रास्वप्रत्ययसन्धाने नष्टस्य पुनरुत्थानम्॥२४॥
Mātrāsvapratyayasandhāne naṣṭasya punarutthānam||24||

При слиянии (sandhāne) истинного Сознания Я (svapratyaya) с объектами (mātrā), вновь (возникает) появление (punar utthānam) (Блаженства четвёртого состояния сознания, которое) исчезло (naṣṭasya) (из-за возникновения вышеупомянутых низких состояний ума --см. афоризм 23--)||24||


शिवतुल्यो जायते॥२५॥
Śivatulyo jāyate||25||

(Возвышенный Йог, достигший четвёртого состояния сознания,) становится (jāyate) равным (tulyaḥ) Шиве (śiva)||25||


शरीरवृत्तिर्व्रतम्॥२६॥
Śarīravṛttirvratam||26||

Пребывание (vṛttiḥ) в теле (śarīra) — (его) обет (vratam). (Другими словами, он продолжает жить в теле только из-за огромного сострадания к человечеству, как акт благочестия)||26||


कथा जपः॥२७॥
Kathā japaḥ||27||

(Его) речь (kathā) шептание (Мантры или молитвы) (japaḥ)||27||


दानमात्मज्ञानम्॥२८॥
Dānamātmajñānam||28||

Знание (jñānam) Высшего Я (ātma) — (его) дар (dānam) (всем нам)||28||


योऽविपस्थो ज्ञाहेतुश्च॥२९॥
Yo'vipastho jñāhetuśca||29||

Тот, кто (yaḥ) укоренён (в группе сил, śakticakra) (avipasthaḥ), воистину (ca) (является) орудием (hetuḥ) мудрости (jñā)||29||


स्वशक्तिप्रचयोऽस्य विश्वम्॥३०॥
Svaśaktipracayo'sya viśvam||30||

Вселенная (viśvam) (является) расширением, разворачиванием, (pracayaḥ) его (Йога) собственной (sva... asya) Силы (śakti)||30||


स्थितिलयौ॥३१॥
Sthitilayau||31||

Поддержание (вселенной) (sthiti) (и её) растворение (layau) (также являются разворачиванием его Силы)||31||


तत्प्रवृत्तावप्यनिरासः संवेत्तृभावात्॥३२॥
Tatpravṛttāvapyanirāsaḥ saṁvettṛbhāvāt||32||

Даже (api) когда происходят (pravṛttau) те (три процесса: проявление, поддержание и растворение вселенной) (tad), (внутреннее состояние великого Йога) не прерывается (anirāsaḥ) в связи с (его) состоянием (bhāvāt) (Высшего) Воспринимающего (saṁvettṛ)||32||


सुखदुःखयोर्बहिर्मननम्॥३३॥
Sukhaduḥkhayorbahirmananam||33||

(Этот возвышенный Йог) рассматривает (mananam) наслаждение и боль (sukhaduḥkhayoḥ) как нечто внешнее (bahis)||33||


तद्विमुक्तस्तु केवली॥३४॥
Tadvimuktastu kevalī||34||

(Поскольку этот благородный Йог) абсолютно свободен (vimuktaḥ) от того --наслаждения и боли-- (tad), то (tu) (он) один (kevalī). (Он пребывает в своём Высшем Я, являющимся единственным Знающим и единственной массой чистого Сознания)||34||


मोहप्रतिसंहतस्तु कर्मात्मा॥३५॥
Mohapratisaṁhatastu karmātmā||35||

Тем не менее (tu), тот, кто является плотной массой (pratisaṁhataḥ) заблуждения (moha), (всего лишь) вовлечён (ātmā) в действия (karma)||35||


भेदतिरस्कारे सर्गान्तरकर्मत्वम्॥३६॥
Bhedatiraskāre sargāntarakarmatvam||36||

Когда двойственность (bheda) исчезает (tiraskāre), (у просветлённого Йога появляется) способность реализовать (karmatvam) ещё одно (antara) Творение (sarga) ||36||


करणशक्तिः स्वतोऽनुभवात्॥३७॥
Karaṇaśaktiḥ svato'nubhavāt||37||

(Любой может убедиться в своей) созидательной (karaṇa) силе (śaktiḥ) на собственном (svataḥ) опыте (anubhavāt)||37||


त्रिपदाद्यनुप्राणनम्॥३८॥
Tripadādyanuprāṇanam||38||

(Следует  выполнять) оживление (anuprāṇanam) трёх состояний --проявления, поддержания и растворения-- (tri-pada) главным (ādi) (четвёртым состоянием сознания, Свидетелем остальных трёх, полным трансцендентального Блаженства)||38||


चित्तस्थितिवच्छरीरकरणबाह्येषु॥३९॥
Cittasthitivaccharīrakaraṇabāhyeṣu||39||

Как (vat) ментальные (citta) состояния (sthiti), (так и) тело (śarīra), органы чувств (karaṇa) и внешние объекты --bāhya-- (bāhyeṣu) (следует оживлять, вливая в них Блаженство четвёртого состояния сознания)||39||


अभिलाषाद्बहिर्गतिः संवाह्यस्य॥४०॥
Abhilāṣādbahirgatiḥ saṁvāhyasya||40||

Из-за желания, порождённого ощущением недостатка (abhilāṣāt), ограниченное существо (saṁvāhyasya) устремляется наружу (bahirgatiḥ) (и, таким образом, становится жертвой цикла самсары, или трансмиграции от одной формы жизни к другой)||40||


तदारूढप्रमितेस्तत्क्षयाज्जीवसङ्क्षयः॥४१॥
Tadārūḍhapramitestatkṣayājjīvasaṅkṣayaḥ||41||

(Тем не менее,) в случае (великого Йога), чьё сознание (pramiteḥ) укоренилось (ārūḍha) в Том --в четвёртом состоянии, в Турье-- (tad), при избавлении (kṣayāt) от того (желания) --см. афоризм 40-- (tad) (также) полностью исчезает (saṅkṣayaḥ) (и состояние) ограниченного существа (jīva)||41||


भूतकञ्चुकी तदा विमुक्तो भूयः पतिसमः परः॥४२॥
Bhūtakañcukī tadā vimukto bhūyaḥ patisamaḥ paraḥ||42||

Тогда, (когда желание исчезает) (tadā), (Йог использует своё тело, состоящее из) грубых элементов (bhūta), как оболочку (kañcukī) (и, будучи) полностью освобождённым (vimuktaḥ) и в высшей степени (bhūyas) подобным (samaḥ) Господу (Шиве) (pati), (он) совершенен и полон (paraḥ)||42||


नैसर्गिकः प्राणसम्बन्धः॥४३॥
Naisargikaḥ prāṇasambandhaḥ||43||

Связь (sambandhaḥ) жизненной энергии (prāṇa) (с телом) естественна (naisargikaḥ)||43||


नासिकान्तर्मध्यसंयमात् किमत्र सव्यापसव्यसौषुम्नेषु॥४४॥
Nāsikāntarmadhyasaṁyamāt kimatra savyāpasavyasauṣumneṣu||44||

(Жизненная энергия --prāṇaśakti, или prāṇa--) (находится) в левом тонком канале --iḍā-- (apasavya), в правом тонком канале --piṅgalā-- (savya) (и) в suṣumnā --среднем тонком канале-- (sauṣumneṣu).

Посредством непрерывного и интенсивного осознания (saṁyamāt) центра --совершенного Сознания Я-- (madhya) внутреннего аспекта (antar) (вышеупомянутой) prāṇaśakti (nāsikā), (Йог навсегда укореняется в восприятии высшего и совершенного Сознания Я).

Что ещё (можно сказать) (kim) об этом (atra)?||44||


भूयः स्यात्प्रतिमीलनम्॥४५॥
Bhūyaḥ syātpratimīlanam||45||

(В случае просветлённого Йога) вновь и вновь (bhūyas) имеет место быть (syāt) осознание Высшего Я, как внутренне, так и внешне (pratimīlanam)||45||

в начало


 Заключительный комментарий

Это был прекрасный и возвышающий текст. Практика изучения священных писаний, таких как Śivasūtra-s, называется Svādhyāya. Она очень важна, поскольку вовлекает в себя все ваши органы чувств и ум. Вы внимательно читаете сутры, сидя в йогической позе, что заставляет ваш ум успокоиться и умолкнуть. Svādhyāya — сама по себе Йога. Надеюсь, что этот текст принесёт вам счастье.

в начало


 Дополнительная информация

Габриэль Pradīpaka

Этот документ был составлен Габриэлем Pradīpaka, одним из двух основателей этого сайта, духовным гуру, экспертом в санскрите и философии Трика.

Для получения дополнительной информации о санскрите, йоге и философии, или если вы просто хотите оставить комментарий, задать вопрос или нашли ошибку, напишите нам: Это наша электронная почта.

Оставьте комментарий

Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, зарегистрируйтесь или войдите.