Sanskrit & Sánscrito (English-Home)

JavaScript is disabled! Check this link!


Log

Detailed record of uploaded Pages


2017

  1. 02/03: PARABHAIRAVAYOGA SEMINAR IN HUNGARY: SCHEDULE! Details
     
    THE FULL SCHEDULE OF MY UPCOMING PARABHAIRAVAYOGA SEMINAR IS AVAILABLE AS A DOWNLOADABLE PDF NOW!

    Gabriel Pradīpaka
  2. 02/02: Important update: Read the full list! Details
    1. A new gallery-type website fully dedicated to show pictures of me together with disciples and family during my tours, seminars, etc, and even during my daily life, has been built and published for your delight!
    2. An enormous work (in effort and money) to build and finally publish the Bhairava-gallery.com website for our visitors!
    3. Dávid Farkas, our collaborator, translated stanzas 4 to 11 (plus commentary and notes) in venerable Abhinavagupta's Paramārthasāra into Hungarian. Good!
    4. Paulo and Claudio, our collaborators, translated stanzas 36 to 39 (plus commentary) in the same above-mentioned scripture into Brazilian Portuguese. Cool!
    5. Enjoy!

2016

  1. 12/23: Safety: SSL protecting both websites Details

    Now SSL (Secure Sockets Layer) is protecting both sanskrit-sanscrito.com and parabhairavayoga.com

    That means that your connection with our websites is encrypted and therefore you are safe while surfing them.

    So, now your bookmarks should look like this:

    https://www.sanskrit-sanscrito.com

    https://www.parabhairavayoga.com

  2. 12/21: New Blog: Read more! Details
    1. The Blog has been 'fully' redesigned! Now it is the Parabhairavayoga's Home.
    2. The new design is completely professional and includes new characteristics like featured videos and posts, direct connection with our Page on Facebook, etc.
    3. Now the Blog is quite a website residing at Parabhairavayoga.com (not only different URL but different IP address too).
    4. In a nutshell, the Blog will be the dwelling-place of all our major publications about the brand-new Parabhairavayoga!
    5. Do you want more? You have it!: The Main Website has also been totally redesigned! The design is also professional, obviously. Now it looks like an old parchment with Indian temples on top. The font was accordingly changed too from Andika to Gentium for desktop and printing (we keep Andika for tablets and phones for readability reasons) in order to complement the new good 'old-style'.
    6. Do you want even more? You have it again!: The Brazilian twins expanded their translation of Abhinavagupta's Paramārthasāra till the stanza 35 (and respective long commentary)! My congratulations to Paulo and Claudio for such a massive effort!
    7. Our collaborator Dávid Farkas started his translation of the same scripture but into Hungarian, of course. Well done!
    8. OK, it has been a great effort (many hours working and plenty of money being dropped too in the process) to accomplish all this renovation and expansion. Hopefully you are happy with it!
    9. Enjoy!
  3. 12/11: NEW SERVER: Read more! Details
    1. New hosting company, new server, more for you!
    2. We left behind 'shared hosting' and embraced 'Virtual Private Server' (VPS): Read this to learn more.
    3. Advantages: (1) Access to more resources (better RAM, more CPU power, more bandwidth which translates into faster page load, etc.), (2) Customizable, (3) We pay for what we need and we can later easily expand to accommodate our future needs, (4) Much more control and the ability to use scripts with more freedom.
    4. Extra advantages in our new hosting plan: (1) Fully managed server plus full access to the 'root', (2) Superb support, (3) Very fast server located in Amsterdam (hosting company based in the United States but with a subsidiary in Netherlands).
    5. Do you want more? You have it: SSL for our site so you can safely surf our contents. In the past it was like this: http://www.sanskrit-sanscrito.com and now it looks like this: https://www.sanskrit-sanscrito.com
    6. And the disadvantages? Oh, it is more costly than shared hosting. Well, you cannot have it all, you know!
    7. And we have more in the near future: New design of the website and blog (the latter is locked by password till the process of redesigning it ends).
    8. Bookmark our new address: https://www.sanskrit-sanscrito.com
    9. Anyway, the old URL http://www.sanskrit-sanscrito.com.ar should seamlessly redirect you to the new one, while the old address of the blog, i.e. http://www.gabrielpradiipaka.com.ar will redirect you to https://www.parabhairavayoga.com (temporarily locked while we redesign it).
    10. Enjoy!
  4. 11/08: Massive update (November 2016): Read the full list! Details
    1. Massive update!:
    2. All the videos of my recent tour in Budapest are here for you: 6 videos of my Parabhairavayogasaṁsthāpanapracodanam seminar and 2 videos of my satsaṅga-s.
    3. Thanks to our collaborator Dávid Farkas (Dayālu Ṛṣi), all these documents are currently translated into Hungarian language: Parāprāveśikā, Pratyabhijñāhṛdayam, Śivasūtra-s, Śivasūtravimarśinī, Spandakārikā-s, Spandanirṇaya, Śivamahimnaḥ stotram, Śivamānasapūjā and Gurugītā (short and long versions). It has been an enormous effort on his part!
    4. The rules about e-mails have been updated in our Support page.
    5. My Parabhairavayogasaṁsthāpanapracodanalaghuvṛttiḥ (a short commentary on my Parabhairavayogasaṁsthāpanapracodanam) is now finished in English on the blog!
    6. And I have started the translation of the above scripture into Spanish too!
    7. Enjoy!
  5. 07/26: And yet another massive update: Read the full list! Details
    1. And yet another massive update!:
    2. 'Śivasūtra-s - Section 3 - Aphorisms 12 to 16 (FULL)' was added to the Śivasūtram FULL - Seminars playlist.
    3. Our collaborators Paulo and Claudio from Brazil, after overcoming many difficulties, extended their translation up to the stanza 23 (and its respective commentary by Yogarāja) in Abhinavagupta's Paramārthasāra. Tremendous effort that allows Portuguese-speaking people to access the Abhinavagupta's wisdom in their own native language! My kudos to you both!
    4. And as always, I continue my writing Parabhairavayogasaṁsthāpanapracodanalaghuvṛttiḥ (a short commentary on my Parabhairavayogasaṁsthāpanapracodanam) on the blog!
    5. Enjoy!
  6. 06/15: Another massive update: Read the full list! Details
    1. Another massive update!:
    2. 'Śivasūtra-s - Section 3 - Aphorisms 5 to 11 (FULL)' was added to the Śivasūtram FULL - Seminars playlist.
    3. The two satsaṅga-s of my last practical seminar which took place on June 11 and 12 of 2016 were added to the Collection of Satsaṅga-s playlist.
    4. Around 14 hours of pure Non-dual Kashmir Shaivism knowledge!
    5. Additional stuff: I continue my writing Parabhairavayogasaṁsthāpanapracodanalaghuvṛttiḥ (a short commentary on my Parabhairavayogasaṁsthāpanapracodanam) on the blog!
    6. Enjoy!
  7. 05/22: An extra massive update: Read the full list! Details
    1. Extra massive update!:
    2. 'Śivasūtra-s - Sections 2 and 3 - Aphorisms 8 (section 2) to 4 (section 3) (FULL)' was added to the Śivasūtram FULL - Seminars playlist.
    3. The two satsaṅga-s of my last practical seminar which took place on April 30 and May 1 were added to the Collection of Satsaṅga-s playlist.
    4. Around 13 hours of pure Non-dual Kashmir Shaivism knowledge!
    5. Dávid Farkas translated Śivamahimnaḥ stotram into Hungarian. Excellent, Dávid!
    6. Irina Vallabhā finished the Russian translation of 'Parabhairavayoga — Dawn of new spirituality' on the blog. Huge effort, Ira!
    7. I continue my writing Parabhairavayogasaṁsthāpanapracodanalaghuvṛttiḥ (a short commentary on my Parabhairavayogasaṁsthāpanapracodanam) on the blog!
    8. Enjoy!
  8. 04/21: Another super massive update again: Read the full list! Details
    1. Another super massive update!:
    2. Three videos of my two seminars on Śivasūtra-s in India (one in Jammu and another in Srinagar) were added to the Seminars in India playlist.
    3. Four videos of 'Śivasūtra-s - Section 2 - Aphorisms 4 to 7 (FULL)' (containing the massive exposition about the Mātṛkā and Mālinī arrangements of the Sanskrit alphabet) were added to the Śivasūtram FULL - Seminars playlist.
    4. Irina Vallabhā finished the Russian translation of my own translation from Sanskrit (and respective explanation) of Paramārthasāra (stanzas 1 to 3). Enormous effort!
    5. Other 15 hours of pure Non-dual Kashmir Shaivism knowledge!
    6. Enjoy!
  9. 03/16: My books: Get them here! Details
     All my books are available here for you:
    Enjoy!
  10. 03/03: A super massive update again: Read the full list! Details
    1. Super massive update!:
    2. 'Śivasūtra-s - Section 1 - Aphorisms 13 to 18 (FULL)' and 'Śivasūtra-s - Sections 1 and 2 - Aphorisms 19 (section 1) to 3 (section 2) (FULL)' were added to the Śivasūtram FULL - Seminars playlist.
    3. The two satsaṅga-s of my last practical seminar which took place on February 27 and 28 were added to the Collection of Satsaṅga-s playlist.
    4. Around 21 hours of pure Non-dual Kashmir Shaivism knowledge!
    5. Dávid Farkas translated Śivamānasapūjā and Gurugītā into Hungarian. Great job Dávid!
    6. Paulo and Claudio translated Paramārthasāra (stanzas 12 to 15) into Brazilian Portuguese. Congratulations!
    7. Enjoy!
  11. 01/26: A massive update once again: Read the full list! Details
    1. Massive update once again!:
    2. Irina Vallabhā finished translating two crucial Trika scriptures into Russian language: Śivasūtra-s and Spandakārikā-s. Super!
    3. Five new videos have been published: Śivasūtra-s - Aphorisms 4 to 12 and Satsaṅga - January 6.
    4. More Knowledge for you!
    5. Enjoy!
  12. 01/25: Trika Guru Gabriel Pradīpaka: About him Details
    1. Trika Guru Gabriel PradīpakaGabriel Pradīpaka

      Spiritual name: Pradīpaka (lit. "the one who sheds light", i.e. the one who sheds light on the secret meanings of the scriptures).

      Nationality: Argentinian. He was born in Rosario but lives in Moscow.

      Spiritual lineage: In 1983 (April) he received spontaneous initiation in the form of Śaktipāta (lit. "descent of Power", i.e. divine Grace) by repeating the sacred mantra "Om̐ namaḥ śivāya" while he was watching a photo of Svāmī Muktānanda. Hence, despite Svāmī Muktānanda having passed away in 1982, Gabriel Pradīpaka considers him as his Guru. A few months later (October, 1983), he was "formally" initiated by Svāmī Alakṣānanda, also belonging to the Muktānanda's spiritual lineage. As you surely know... or maybe not... Muktānanda is the Master who brought the Siddha Yoga path to the West. Gabriel Pradīpaka was learning/working in the well-known Siddha Yoga community till 1989. Since late 1989 through late 1991 and since late 1994 through late 1997, he was learning/teaching/working with another teacher (a disciple of the great Muktānanda too), who was crucial in his life as a yogī. And since 1997 he is "on his own".

      He also recognizes Svāmī Lakṣmaṇa Joo as his Trika Guru.

      In February of 2016, he founded the Parabhairavayoga, a brandnew spiritual movement that is just starting to spread around the world.

      In short, he is a spiritual guru, conversant with Sanskrit language and Trika philosophy, who sheds light on spirituality as a whole and helps spiritual aspirants out with the process known as Self-realization or Final Liberation.
      Read more


2015

  1. 12/26: A super massive update: Read the full list! Details
    1. Super massive update!:
    2. Satsaṅga - December 15 (Spanish/Russian) - Questions and answers during more than two hours!
    3. Pratyabhijñāhṛdayam - Partial (not FULL) - Playlist containing the four videos of this seminar extending for over nine hours!
    4. Śivasūtram - Seminar 1 (FULL) - Playlist with the four videos of this first seminar. A full exposition of the introduction and the first three aphorisms during eight hours and a half!
    5. Almost 20 hours of spiritual stuff for you!
    6. Enjoy!
  2. 12/10: A new massive update: Read the full list! Details
    1. Massive update!:
    2. Irina Vallabhā finished translating the blog into Russian language. Colossal effort as she had to translate 44 long posts! As if that were not enough, now she is engaged in translating the entire Abhinavagupta's Paramārthasāra (including the Yogarāja's commentary) to her native language too. My sincerest congratulations, Irina!
    3. With the seminar number 9 I finished my series of seminars dealing with Paramārthasāra (full): Last seminar here, on my channel of YouTube as always. Therefore, now I have fully explained both the scripture and its scholarly commentary directly from the original in Sanskrit. May this be for the welfare of all!
    4. I also published three videos of my last three satsaṅga-s: Satsaṅga held on November 14th and on November 15th (in the house of one of my disciples); and the final one on November 20th (at Yoga Club Airavata). As usual, I speak all the time about Trika philosophy in both its practical and theoretical aspects.
    5. We hope you are so glad now as we are!
    6. Enjoy!
  3. 11/08: A brand-new big update: Read the full list! Details
    1. The four videos of my eighth seminar on Paramārthasāra (full) are now published on You Tube (look for the videos 8 -1, 8 -2, 8 -3 and 8 - 4). I was explaining the stanzas 83 to 102 for almost nine hours!
    2. Dávid Farkas finished the translation of the aphorisms 5 to 8 and the aphorism 9 of my Svātantryasūtravṛtti into Hungarian language. His work with this scripture is over for now.
    3. Irina Vallabhā translated till now 28 posts on the Blog out of a total of 44.
    4. Paulo and Claudio translated the stanzas 8 to 11 of Paramārthasāra.
    5. My sincerest congratulations on your massive work, dear collaborators! The visitors will surely enjoy the fruit of your strenuous efforts!
    6. Enjoy this brand-new big update!
  4. 10/25: Little update: Satsaṅga in October Details
    1. A little update you will like: The video of the satsaṅga I held on Friday 23rd. It is in Spanish-Russian for keeping the Spanish speakers happy this time.
    2. Enjoy!
  5. 10/22: A new big update: Read the full list! Details
    1. The four videos of my seventh seminar on Paramārthasāra (full) are now published on You Tube. I was speaking about the stanzas 71 to 82 for around nine hours!
    2. Dávid Farkas finished the translation of the first four aphorisms of my Svātantryasūtravṛtti into Hungarian language.
    3. Irina Vallabhā translated other nine posts on the Blog into Russian language.
    4. My congratulations on your great work, dear collaborators!
    5. Enjoy this new big update!
  6. 09/29: Update: New translations in Hungarian and Russian Details
    1. On the one hand, our collaborator from Hungary, Dávid Farkas, finished his massive translation of the first ten aphorisms of Section 1 in "Spandanirṇaya", a crucial scripture in Trika. The Hungarian-speaking people are receiving a real gift in their own native language.
    2. On the other hand, our collaborator from Russia, Irina Vallabhā, translated twelve posts on the Blog. Another real gift, but this time for Russian-speaking people.
    3. Stay alert!, because both collaborators continue their task at top speed.
    4. My congratulations, dear collaborators!
    5. Enjoy!
  7. 09/15: Paramārthasāra (full): Sixth seminar (aphorisms 55 to 70 in four videos) Details
    1. I added the four videos of my sixth seminar on Paramārthasāra (full) to my channel on You Tube. I held this seminar the last weekend, here in Moscow.
    2. Though, when I encoded the video, I had to sacrifice some image quality for the file size not to be far too big, plus the unavoidable loss generated by You Tube compressing the video once it was uploaded, the new camera delivering stuff at 50 frames per second as well as a new external professional microphone placed near our voices did pay off indeed! Everybody welcome to the new era! Very good!
    3. Enjoy!
  8. 09/10: Good update: Read the short list! Details
    1. Good update!:
    2. I added the four videos of my fifth seminar on Paramārthasāra (full) to my channel on You Tube. I held this seminar the last weekend, here in Moscow.
    3. I completely cover all the aphorisms from 36 to 54 together with their respective commentaries.
    4. Site 2 is now available in Russian language too, thanks to the efforts of our collaborator, Irina Vallabhā. Great job, Irina!
    5. Moreover, I updated the "theme" on Site 2, from Weaver 2 to Weaver Extreme. The entire process also entailed a change of appearance, obviously.
    6. Finally: I will hold one seminar in Moscow this weekend, at Yoga-Club Ayravata. Check the news on top of this page... there is also a Kremlin icon in the top-left corner leading to the the pdf with the schedule of all my upcoming seminars (this icon is not visible in mobiles as the slide-menu is automatically removed when the website detects those small devices).
    7. See you soon!
    8. Enjoy!
  9. 08/26: Another big update: Read the full list! Details
    1. Another big update!:
    2. Now, I added the four videos of my fourth seminar on Paramārthasāra (full) to my channel on You Tube. I held this seminar the last weekend, here in Moscow.
    3. I completely cover all the aphorisms from 31 to 35 together with their respective commentaries. I also explain totally the aphorism 30 and its commentary since it remained partially explained at the end of the previous seminar.
    4. Our collaborator, Irina Vallabhā, translated my Svātantryasūtram as well as Śivamahimnaḥ stotram and Sivamānasapūjā into Russian language. Congratulations, Irina!
    5. Now, you could have noticed that a new logo suddenly appeared a few days ago in the top-right corner of the website. It is the logo of our first "Brother website", the one of the Brazilian twins (Paulo and Claudio), our dear collaborators who are all the time working in the Portuguese section here. A "Brother website" is exactly that, i.e. a site that is very close to this website in many ways. On this first Brother website you will find plenty of information about Sanskrit indeed. Visit it then, please!
    6. Dávid Farkas, our Hungarian collaborator, translated the entire Spandakārikā-s into his native language. Congratulations, Dávid!
    7. Finally: I will hold six more seminars in Moscow (check the news on top of this page... there is also a Kremlin icon in the top-left corner leading to the the pdf with the schedule).
    8. You can never run out of spiritual knowledge with us!
    9. Enjoy!
  10. 08/18: Massive update: Read the full list! Details
    1. Massive update!:
    2. Our collaborator from Hungary, Dávid, finished his translation of my beloved "Śivasūtravimarśinī" into Hungarian! This scripture is extremely important in the Trika system. The Hungarian-speaking people are receiving a treasure of knowledge in their own language, no doubt about it.
    3. Our Canadian collaborator, Marlon, released a new update for his famous Sanskrit Editor. Now it perfectly works on the brand-new Windows 10!
    4. Our collaborator, Irina Vallabhā, translated "Obstacles" -a short but elucidating article I wrote 12 years ago- into Russian language. Besides, she corrected some typos in the English and Spanish versions of the document as well.
    5. Our Brazilian collaborators, Paulo and Claudio, are done with their translation of the stanzas/commentary 4-7 in Abhinavagupts's Paramārthasāra. More divine Knowledge delivered in Portuguese language!
    6. Our collaborator, Sai, created the subtitles in English for my second, third and fourth videos on Śivasūtra-s (chapter 3).
    7. I added the two videos of my two satsaṅga-s held during my last seminar (August 8-9). They are in Spanish/Russian for the many Spanish-speaking people that ask me videos in my native language. Here you have then more than three hours of questions and answers.
    8. I want to extend my sincere congratulations to all my collaborators on their terrific/crucial/time-consuming job! Brick by brick we are building quite a temple for the Great Lord!
    9. I am preparing another massive update right now. It will be a future surprise once I can finally manage to overcome all the inherent obstacles. Wish me luck!
    10. Huge efforts and huge fruits for everybody! Enjoy!
  11. 08/04: Paramārthasāra (full): Third seminar (aphorisms 18 to 30 in four videos) Details
    1. This was very fast! I added the four videos of my third seminar on Paramārthasāra (full) to my channel on You Tube. I held this seminar the last weekend, here in Moscow.
    2. I cover all the aphorisms from 18 to 30 (the last one partially) along with their respective commentaries. I also explain completely the aphorism 17 and its commentary since it remained partially explained at the end of the previous seminar.
    3. Other 10 hours of videos full of Trika wisdom are now available for you and for free!
    4. Enjoy!
  12. 07/30: Update: New translations in Hungarian Details
    1. Dávid Farkas, our Hungarian collaborator, translated the section 2 in Śivasūtravimarśinī (section 3 is in process) as well as Pratyabhijñāhṛdayam into his native language.
    2. Now the dear visitors coming from Hungary have more Trika knowledge in their own language. Thank you very much, Dávid, for your great effort!
    3. Enjoy!
  13. 07/24: Paramārthasāra (full): Second seminar (aphorisms 10 to 17 in four videos) Details
    1. I added the four videos of my second seminar on Paramārthasāra (full) to my channel on You Tube. I have to repeat that by "full" I mean that I completely recite and explain the Yogarāja's commentary on the Abhinavagupta's aphorisms.
    2. I cover all the aphorisms from 10 to 17 (the last one partially) together with their respective commentaries. As, in the first seminar, I explained the aphorism 9 partially too, therefore, here, in the second seminar, I had to explain it again but in a total way. I will have to do the same thing with the aphorism 17 in my upcoming third seminar, you know. So, all knowledge will be complete in the end.
    3. It is the first time I explain this scripture along with its commentary in its entirety. Hence, the whole thing with regard to how many aphorisms will be "exactly" included in each seminar is still not totally clear. I am being spontaneous and letting Him speak through my mouth in a natural manner. All in all, these seminars are anything but something "scheduled", hehe.
    4. A last thing, I moved from the three-days seminar format to the two-days one. As a result, you will get around 10 hours of videos full of Trika wisdom with each seminar from now on.
    5. Enjoy!
  14. 07/01: Big update: Read the full list! Details
    1. Big update this one!:
    2. Our collaborator, Irina Vallabhā, laid the whole foundations of the Russian section of this website. Yes, a lot of documents are still in English and in process of being translated, but the "full framework" is already in Russian language. So, Russian visitors should go to that section from now on. Congratulations, dear Irina, on your accomplishment!
    3. I added the five videos of my first seminar on Paramārthasāra (full) to my channel on You Tube together with a video of my last satsaṅga. By "full" I mean that I thoroughly recite and explain the Yogarāja's commentary on the Abhinavagupta's aphorisms.
    4. Our collaborator, Sai, created the respective subtitles in English for my two satsaṅga-s of May and for the first video on Śivasūtra-s (chapter 3) - There is a "cc" icon below the videos for you to quickly enable/disable subtitles.
    5. With my new six videos on You Tube, you have now access to around 12 hours of massive Trika and Sanskrit knowledge. With the new Russian section, a lot of people will have a better experience with the website. And with the new aforesaid three subtitles, people not having a good ear for English will now be able to easily access that content.
    6. All this effort has been colossal. Enjoy!
  15. 06/23: Svātantryasūtram: Explanation in five videos Details
    1. I added the five videos about the Svātantryasūtram seminar in Moscow to my channel on You Tube.
    2. As you surely know, I am the author of Svātantryasūtram. I added an explanation about my commentary on the first 9 aphorisms.
    3. My explanation took, as usual, a lot of hours of hard work dealing with the terrifying intricacies of Sanskrit and Trika philosophy.
    4. Enjoy!
  16. 06/12: New translation... and more! Details
    1. First, Dávid Farkas, our Hungarian collaborator, translated the section 1 in Śivasūtravimarśinī into his native language. As this scripture is a giver of Final Liberation, its translation into other languages is very very important (I could not emphasize this point enough!). Congratulations, Dávid!
    2. Second, I welcome Sai to my team of collaborators. He comes from holy India!
    3. Enjoy!
  17. 06/01: Birthday of the website... and more! Details
    1. On the one hand, today is the birthday of the website! Sixteen years of constant work by the collaborators and myself have resulted in this huge website. I feel a deep sense of gratitude toward them for their immense selfless help!
    2. On the other hand, Dávid Farkas, our Hungarian collaborator, has translated the entire Parāprāveśikā into his native language. Great work, Dávid!
    3. Finally, as a bonus, now I am also present on Facebook to spread so much Sanskrit knowledge as possible through that social tool (there is a little Facebook logo on top of every page for a fast access).
    4. Enjoy!
  18. 05/04: New version of the Sanskrit Editor... and two more videos Details
    1. Good news! Our collaborator Marlon released a new version of his program "Sanskrit Editor", which perfectly works on Windows 7, 8 and 8.1. It has several new features you will love. You can download the program directly from the Software section.
    2. Before installing the new version of the Sanskrit Editor, uninstall any previous version of it, please.
    3. Thank you very much, Marlon. We are all indebted to you for this wonderful piece of software!
    4. As a bonus, I uploaded two new short videos with two talks I gave in my last seminar, during May 1 and 2. You can view them both in my channel on You Tube under the playlist: Collection of satsanga-s.
    5. Enjoy!
  19. 04/15: Tantric Ritual: Explanation and practice (in four videos) Details
    1. I added the four videos about Tantric Ritual to my channel on You Tube.
    2. Explanation and practice of a standard Tantric Ritual performed with the use of the Śrīyantra.
    3. The videos show an entire ritual, from beginning to end, but keep in mind that my pupils of Moscow are just starting (only 1 day and a half of training!) with Tantric rituals. A full training requires a lot of practice for at least six months, according to my experience.
    4. In spite of the inevitable limitations, these videos serve the purpose of teaching how to perform a usual ritual in the Tantric way. Take this as a sort of first test before we can prepare a full ritual (with fire and oblations) in the future here.
    5. Enjoy!
  20. 04/07: Spandakārikā-s: Full explanation of the third and fourth chapters (in five videos) Details
    1. I added the final videos about Spandakārikā-s (chapters 3 and 4 - complete explanation in 5 videos) to my channel on You Tube.
    2. The new videos are in the "Spandakārikā-s Seminars" playlist, and they total around 12 hours of pure Trika (Non-dual Shaivism of Kashmir) and Sanskrit knowledge.
    3. These videos are, as promised, in HD.
    4. I will publish more videos in the near future!
    5. Enjoy!
  21. 03/23: Spandakārikā-s: Full explanation of the second chapter (in five videos) Details
    1. I added more videos about Spandakārikā-s (chapter 2 - complete explanation in 5 videos) to my channel on You Tube.
    2. The new videos are in the "Spandakārikā-s Seminars" playlist, and they total around 9 hours of pure Trika (Non-dual Shaivism of Kashmir) and Sanskrit knowledge.
    3. These videos are the last ones filmed and edited in low definition. From now on, all the videos will be published in HD, as they will be filmed by ourselves and not by a third party.
    4. Enjoy!
  22. 03/05: Śivasūtra-s: Full explanation of the third chapter (in five videos) Details
    1. I added more videos about Śivasūtra-s (chapter 3 - complete explanation in 5 videos) to my channel on You Tube.
    2. The new videos are in the "Śivasūtra-s Seminars" playlist, and they total around 12 hours and a half of pure Trika (Non-dual Shaivism of Kashmir) and Sanskrit knowledge.
    3. Now there are more hours of teachings for you because we (my collaborators and I) are recording and editing our own videos! Therefore, at present we are able to record entire seminars (the three days) and not only the last two days as in the past.
    4. I offer this great effort to Śiva, the Lord of lords. May this sacred knowledge be for the welfare of everybody!
    5. Enjoy!
  23. 02/26: Śivasūtra-s: Full explanation of the second chapter (in five videos) Details
    1. I added more videos about Śivasūtra-s (chapter 2 - complete explanation in 5 videos) to my channel on You Tube.
    2. The new videos are in the "Śivasūtra-s Seminars" playlist, and they total around 8 hours of pure Trika (Non-dual Shaivism of Kashmir) and Sanskrit knowledge.
    3. Through my commentary on the 7th aphorism, I entirely explain the relationship between the Sanskrit letters (in the Mātṛkā arrangement of the Sanskrit alphabet) and the categories of the universal manifestation. To understand this subject-matter is crucial to penetrate into the Core of the sacred teachings of Trika.
    4. In the past I wrote a lot on the website. Now, I am speaking a lot through the videos of my seminars. I will come back to writing later, when I finish to "build" my life here, in Moscow. Little by little I am creating my life again like in Argentina but in a Russian way, hehe. This requires time. When it is finished, I will have time to add more contents to the website in the form of written stuff. Be patient, please.
    5. In the meantime, the new Russian section of the website is being gradually built by a collaborator. This is also very time-consuming not only for her but for me too, because I have to check all from a technical viewpoint. This Russian section will be ready soon, I guess. So, its formal inauguration will happen in the near future.
    6. In a nutshell, this website is fully active for you, dear visitor.
  24. 02/23: Important news: Donate to the website Details
    1. Now and then, visitors e-mail me for expressing their desire to donate money to the website. This has been happening for many years. Well, now those people have the possibility to easily/safely do it via the usual PayPal service (look up for their well-known "Donate" button).
    2. Donations will be used for maintaining the two websites, building Yoga communities, tours and similar stuff. My purpose is always to spread these teachings as much as possible in order to elevate humankind.
    3. Enjoy!
  25. 02/11: Spandakārikā-s: Full explanation of the first chapter (in five videos) Details
    1. I added more videos about Spandakārikā-s (chapter 1 - complete explanation in 5 videos) to my channel on You Tube.
    2. During the last week, I added four videos too: Two about Śivasūtra-s and two about Paramārthasāra.
    3. Our collaborators, Paulo and Claudio, improved their website (which was chosen as Site of Year 2014 in the DFSL) with the addition of references to the Müller's grammar in order for you to check if the declension being shown for a certain word is fully right.
    4. Enjoy!
  26. 01/29: DFSL: Site of the Year 2014 Details
    1. The website of our Brazilian collaborators, Paulo and Claudio, was chosen as Site of the Year 2014 in the DFSL.
    2. The website looks apparently simple but they have invested a great deal of time in building it, because most of the contents are "under the hood", i.e. invisible to the reader at first. When you use it, you will understand my words. In a nutshell, their website is doubtless greatly useful for Sanskrit students. And they continue to improve it!
    3. Congratulation, dear collaborators!
    4. Enjoy!
  27. 01/20: My channel on You Tube: It contains a collection of videos about my seminars Details

    This is my channel on You Tube, containing a collection of videos about various seminars.

  28. 01/20: Announcement: My channel on You Tube Details
    1. I configured completely my own channel on You Tube by means of playlists - A link to my channel will be constantly available as an important news at the top of this page.
    2. Now I added a new playlist with the "Seminar on karma and Indian philosophies". It contains around 8 or 9 hours of deep spiritual teachings for you.
    3. I will add more videos there in the near future.
    4. Enjoy!
  29. 01/14: Gurugītā: 'Devanāgarī and IAST only' versions Details
    1. I created the "Devanāgarī only" and "IAST only" versions of this famous hymn in honor of the Guru: Gurugītā - Short version.
    2. Now, you will be able to print the text, whether in Sanskrit signs or transliterated, without my translation all the time in the middle. This will make your chanting it much easier.
    3. "Gurugītā - Short version" is chanted every day in the communities of my tradition... and in those of some other traditions too, I guess.
    4. Enjoy!
  30. 01/04: Śivamahimnaḥ stotram and Śivamānasapūjā: 'Devanāgarī and IAST only' versions Details
    1. I created the "Devanāgarī only" and "IAST only" versions of these two hymns: Śivamahimnaḥ stotram and Śivamānasapūjā
    2. Why? Because they are generally chanted in Yoga communities. Now, you will be able to print the text, whether in Sanskrit signs or transliterated, without my translation all the time in the middle.
    3. Enjoy!

2014

  1. 12/27: The program of seminars with Gurujii in January and February 2015 Details

    Now that I am residing in Moscow, I will give here four seminars dealing with different topics during the months of January and February of 2015. Enjoy!

  2. 10/12: Tour in Moscow and Saint Petersburg: Pictures and videos Details

    Here you can see, by means of pictures and videos, fragments of the Tour of Gabriel Pradīpaka in Russia during the month of September 2014

    http://on.fb.me/114YCkp (In English)
    http://on.fb.me/1vHRBjO (In Russian)
    https://vk.com/club74376588 (In Russian)

  3. 09/24: Translation into Hungarian language: 'ā', 'u and ū', 'ṛ to au', 'ka and kha', 'ga and gha' and 'ca and cha' Details
    1. Our two Hungarian collaborators, Dávid and Tamás, finished their translation of the entire "Sanskrit Names" section. These are the final documents that they translated: ā, u and ū, ṛ to au, ka and kha, ga and gha and ca and cha.
    2. Great job, collaborators, as usual!
    3. After a successful satsaṅga and seminar during the last weekend (from Thursday through Sunday), I am ready for my last satsaṅga (today) and seminar (Friday to Sunday) of this first tour in Moscow.
    4. Pictures and probably videos of the meetings will be published later on this website.
    5. Enjoy!
  4. 09/16: Translation into Hungarian language: LINKS, DFSL Backlink (magyar), DFSL Rating (magyar), Names, etc. Details
    1. Now our two Hungarian collaborators, Dávid and Tamás, are done with their translations of the following documents: LINKS, DFSL Backlink (magyar), DFSL Rating (magyar), Names, Sanskrit Names, Itrans howto, Sanskrit Names Info, a, i and ī, ja and jha, ta and tha, da and dha, na, pa and pha, ba and bha, ma and ya.
    2. Congratulations, collaborators, as always!
    3. After a successful seminar in Saint Petersburg the last weekend, today I am returning to Moscow in the evening for the upcoming satsaṅga and seminar during the next weekend (from Thursday through Sunday).
    4. The previous seminar in Saint Petersburg was my first seminar completely in English. I thought it would be very difficult for me to speak in my second language, but fortunately I had no problems at all. I was lucky, hehe.
    5. Enjoy!
  5. 09/02: Parātrīśikāvivaraṇa: Stanzas 5 to 8 - Part 6 Details
    1. The sixth part of the commentary on the stanzas 5 to 8 in Parātrīśikāvivaraṇa is now completely translated.
    2. After a delay of a few months busy with the Forum installation and configuration, with the new Hungarian section (it was very time-consuming indeed!), with my upcoming Russian Tour, I could anyway continue my advance toward the fourteenth fortress during my free time. Now it is conquered totally. It was the most difficult translation so far. A colossal task, most assuredly! As always, most readers will understand practically nothing. This is serious stuff for very advanced Yogī-s who are scholars and have a direct experience of their Self. In the future, with my long explanations, more readers will be able to understand, at least on an intellectual level only.
    3. Now, only eleven fortresses are left to be sieged and conquered.
    4. Within two days I will be flying to Moscow for my Russian Tour. I will spread the sacred Trika teachings there such as the Lord ordered me to do. There is no obstacle to His Will, because all the possible obstacles are even Himself. Hence He is called Arodhya or the One who cannot be obstructed.
    5. I offer my efforts to this Great Lord then!
    6. I worship Śiva "alone" forever!
    7. Enjoy!
  6. 08/23: Translation into Hungarian language: Alphabet, Alphabet (variant), etc. Details
    1. Our two Hungarian collaborators, Dávid and Tamás, finished their translations of the following pages: Alphabet, Alphabet (variant), Hungarian-Home - Blog, Hungarian-Home - Fonts, Fonts and Test your browser with the Sanskrit 2003 font.
    2. Congratulations, collaborators, on an excellent and fast job!
    3. Enjoy!
  7. 08/18: New collaborator and new translation Details
    1. A new Hungarian collaborator has arrived: Tamás István Énisz
    2. And this article is his first contribution to the website: Onion and garlic
    3. Welcome Tamás and very good job!
    4. Enjoy!
  8. 08/16: Translation into Hungarian language: Two articles Details
    1. Our collaborator, Dávid Farkas, translated the articles Protoshaivism (along with its Appendix) and Is spiritual knowledge in Sanskrit hidden? into Hungarian language.
    2. Enjoy!
  9. 08/11: Translation into Hungarian language: Svātantryasūtram Details
    1. Our collaborator, Dávid Farkas, translated Svātantryasūtram into Hungarian language.
    2. Enjoy!
  10. 08/07: New section in Hungarian language Details
    1. A big thing has just landed on the website: A new section in Hungarian language! (look up for the Hungarian flag).
    2. The framework is now totally finished (it has been a very time-consuming task indeed!).
    3. The formidable mission of translating all the documents into that language will be in the hands of our collaborator: Dávid Farkas.
    4. Enjoy!
  11. 06/30: We have finally a Forum! Details
    1. A great news now: "We have finally a Forum to ask, answer and have fun learning/teaching things about Sanskrit and its universe in a more interactive way". I won't be alone responding doubts but other people with solid knowledge about these topics will join to the "Knowledge Party".
    2. Welcome everybody to the Forum, dear visitors!
    3. First, obviously, you must register there (once your registration is approved, log in and go to the User Control Panel to add your personal information you want other people to see) and start to have fun with this new Play of Consciousness.
    4. Three languages are permitted for the posts: English, Spanish and Portuguese. I have people helping me to moderate the forum, of course, and together we can deal with those three languages with no problem.
    5. Enjoy!
  12. 06/23: New collaborator arrives along with a new translation into Hungarian language! Details
    1. A new collaborator arrives from Budapest, Hungary: Dávid Farkas.
    2. His first contribution is a translation of my Svātantryasūtram into Hungarian language (there is a clear link to a downloadable zipped pdf below the top links of that page).
    3. Welcome Dávid!... and, hey, now my scripture is in five languages: Sanskrit, English, Spanish, Brazilian Portuguese and Hungarian! Great!
    4. Enjoy!
  13. 06/05: Parātrīśikāvivaraṇa: Stanzas 5 to 8 - Part 5 Details
    1. The fifth part of the commentary on the stanzas 5 to 8 in Parātrīśikāvivaraṇa is now thoroughly translated.
    2. The thirteenth fortress finally surrendered! It was difficult and long, but the type of difficulty in this case was different from that of the previous fortress. How to explain this? For example: The average reader will read and read a certain paragraph, and everything will look OK... but when he is done with the paragraph, he will realize he couldn't understand anything. The reason for this is that Abhinavagupta is flying very high, very high now. This Part 5 is only for guru-s and similar high-souled ones who has a "direct experience" of the subject being dealt with. So, as far as the average reader is concerned, knowledge will be merely intellectual till he has a direct experience of it. And in the absence of this sort of experience, some things could seem very confusing or even contradictory. However, there is no contradiction and everything is crystal clear when you gain access to the Core of your own Self.
    3. Now, only twelve fortresses are left to be conquered. The delay in taking the present fortress was not mostly due to the insane Sanskrit exhibited by Abhinavagupta, but rather to the innumerable problems I ran into in my "personal life". Nothing terrible, but the number was so high that I was very busy with solving them one by one. If I was a monk I would possibly have a life of peace in the solitude of a monastery. Unfortunately, I don't want to be a monk and prefer to continue my life in the middle of the common worldly pressures (e.g. this got broken and I must fix it... money is running out... etc.). Just trifles, but no way, one has to take the trouble to deal with them and resolve the problems.
    4. At this right moment, my little army has begun its attack on Part 6 (the fourteenth fortress out of twenty-five). It will take it sooner or later, and at all costs... as usual!
    5. I offer my efforts to the Supreme Lord of all!
    6. I worship Śiva "alone" forever!
    7. Enjoy!
  14. 06/01: Anniversary: 15 years online! Details
    1. Today is a very important day: It is the 15th anniversary of the website online!
    2. A lot of things have happened since its foundation in June 1st 1999, some of them were good, others bad, others neutral. Anyway, both devotion to the Great Lord of all and a lying spirit of brotherhood could be kept by His own Grace.
    3. I also want to say: Thank you, collaborators, for their invaluable help during so many years of hard work!
    4. Keep enjoying!
  15. 05/01: Parātrīśikāvivaraṇa: Stanzas 5 to 8 - Part 4 (Partial explanation) Details
    1. Due to the state of "stupefaction and terror" of several offline and online pupils of mine with reference to the Part 4 (stanzas 5-8 of Parātrīśikāvivaraṇa), which was recently published... I am not joking... I made the decision of partially explaining the Part 4 by didactical charts so the subject will become much clearer to understand to the average reader. Therefore, go to the bottom of the page "Parātrīśikāvivaraṇa (Part 4 of stanzas 5-8)" for my brief explanation. I hope you will be glad with it.
    2. After this little delay I can continue with my translation of the Part 5 then.
    3. Enjoy!
  16. 04/29: Pratyabhijñāhṛdayam entirely in Brazilian Portuguese Details
    1. Another gem of Trika Knowledge was translated by our collaborators from Brazil, Paulo and Claudio: Pratyabhijñāhṛdayam, the Heart of Recognition of one's own Self, a concise scripture in verse where the sage Kṣemarāja summarizes the basic principles of the Pratyabhijñā school (one of the four schools the Trika system is composed of).
    2. This translation means more treasures of Knowledge being available for Portuguese-speaking people directly in their language. This is also historic, because nobody had translated my translation (if you will excuse the repetition) of this scripture into Brazilian Portuguese before. Good job, twins!
    3. Enjoy!
  17. 04/24: Śivasūtravimarśinī entirely in Brazilian Portuguese Details
    1. Our collaborators from Brazil, Paulo and Claudio, have finished the extremely difficult and long translation of: Śivasūtravimarśinī, the great commentary of the sage Kṣemarāja (the main disciple of Abhinavagupta, the greatest Trika Master of all time) on venerable Śivasūtra-s.
    2. The task of translating all those eight loooooong documents into Brazilian Portuguese was a mammoth one (specially if you take into consideration that the pure translations --with Sanskrit at minimum-- are also there for you to read them in Brazilian Portuguese too!). See them by yourself to understand the magnitude of their efforts!
    3. Now, all those people whose first language is Portuguese will be delighted with this translation. For the first time in history (no jokes), this translation of mine in English and Spanish of one of the greatest works in the Trika literature has been translated into Brazilian Portuguese entirely. This is therefore "historic" from all viewpoints. This scripture is bestower of Final Liberation indeed, hence its importance.
    4. Congratulations twins on your great accomplishment! There is no way to duly thank you for your patience and devotion.
    5. Enjoy!
  18. 04/22: Parātrīśikāvivaraṇa: Stanzas 5 to 8 - Part 4 Details
    1. The fourth part of the commentary on the stanzas 5 to 8 in Parātrīśikāvivaraṇa is now totally translated.
    2. The twelfth fortress was taken then... but the fight was extraordinary. If the next fortresses will be so difficult to take, this war will be a long one. Yes, the enemy is shooting... and shooting hard. I had to write some additional explanations within the translation itself or the readers (except "muni-s" and "scholars" of high rank, hehe) will have their boat sunk before setting sail (I am not joking). Even with that help, Abhinavagupta writes in such a confusing and massive way that most readers will not understand the text completely until I can deliver a similarly massive global explanation of it in the future. This is no surprise, because from the beginning everybody knew that this book is only for great Yogī-s and Yoginī-s even in its English version. In Sanskrit... it is intended for demigods to start with, hahahaha. Absolutely overwhelming! One has to laugh or else commit suicide. There is no other way to deal with Abhinavagupta's massive expositions in Sanskrit. My intellect is still in comma after translating that mass of Knowledge. Just read the text and laugh with me at your complete ignorance about Trika. As I warned that this portion was not going to be for the faint of hearts, you could see it coming anyway.
    3. Now, only thirteen fortresses are left to be taken, in other words, almost the half of the enemy territory has been conquered by my little army. Time to continue my advance toward the thirteenth fortress. Let us see what new surprises I will face here!
    4. I offer my efforts to the Supreme Lord without whose Help nobody can cross the unfathomable Ocean of Mother Ignorance.
    5. I worship Śiva "alone" forever!
    6. Enjoy!
  19. 03/27: Parātrīśikāvivaraṇa: Stanzas 5 to 8 - Part 3 Details
    1. The third part of the commentary on the stanzas 5 to 8 in Parātrīśikāvivaraṇa is now absolutely translated.
    2. The eleventh fortress has been completely "blasted" then. As always, every new battle is more brutal than the previous one. The first skirmishes in order to conquer the next fortress (the twelfth one --part 4--) have already started... and let me be completely clear regarding this: It will be quite an ordeal to my intellect as the challenge is colossal. In the upcoming fourth part, Abhinavagupta will begin his exposition on the different arrangements of the alphabet with reference to the 36 tattva-s or categories according to the viewpoints of Parā, Parāparā and Aparā, which is not for the faint of hearts, believe me.
    3. I offer once again this hard work to the Great Lord who dwells "entirely" in every particle of this universe according to the Kula's teaching affirming that "all consists in all" (i.e. the Totality is present in each of the portions It Itself is composed of).
    4. I worship Śiva "alone" forever!
    5. Enjoy!
  20. 03/06: Parātrīśikāvivaraṇa: Stanzas 5 to 8 - Part 2 Details
    1. The second part of the commentary on the stanzas 5 to 8 in Parātrīśikāvivaraṇa is now completely translated.
    2. The tenth fortress is now fully conquered. This battle was even more brutal than the previous one. So far, it has been my greatest effort during this war. To translate all that has been quite a nightmare! My little army is tired of the extraordinarily difficult Abhinavagupta's writing style where I have to add words or phrases almost all the time to complete the sense, be sure, but it continues to advance deeper and deeper into enemy territory until it gets the final victory. It is still far because other fifteen fortresses are left to be conquered anyway. No despair here... it is about time and more efforts. Now, I go for the eleventh fortress!
    3. I also uploaded to the website the text (untranslated yet) of the part 4 of the stanzas 5 to 8.
    4. I worship Śiva "alone" forever!
    5. Enjoy!
  21. 02/17: Parātrīśikāvivaraṇa: Stanzas 5 to 8 - Part 1 Details
    1. The first part of the commentary on the stanzas 5 to 8 in Parātrīśikāvivaraṇa is now totally translated.
    2. This part opens the Pratibimba or Reflection section of the scripture, where the entire universal manifestation is explained in detail.
    3. The ninth fortress is obliterated now. It has been the most brutal battle by a vast margin in this terrifying campaign into enemy territory with my little army. If you do not believe me, just read and see by yourself. Those "centipedes" (the Sanskrit signs look like that in my view), some of which are extremely long, are able to crush the strongest intellect very easily, rest assured. Anyway, one thing is true: He who can understand the Truth about the indeterminate Consciousness, such as analyzed by Abhinavagupta, will quickly attain Final Liberation.
    4. I worship Śiva "alone" forever!
    5. Enjoy!
  22. 02/01: Parātrīśikāvivaraṇa: Stanzas 3 to 4 - Part 4 Details
    1. The fourth (final) part of the commentary on the stanzas 3 to 4 in Parātrīśikāvivaraṇa is now completely translated.
    2. The first four stanzas and their commentaries are finished then. They constitute the Bimba --lit. Mirror-- section of the scripture, where the Real Nature of the things has been analyzed in detail. From now on, Abhinavagupta will unfold his commentary on the Pratibimba --lit. Reflection-- section of the scripture, where the entire manifestation of the universe, appearing as a reflection on that divine Mirror of Consciousness, will be studied.
    3. I also uploaded to the website the text (no translation yet) of the part 3 of the stanzas 5 to 8.
    4. The eighth fortress has been conquered by my little army. The upcoming commentary on the stanzas 5 to 8 consists of 7 parts, which are 7 formidable fortresses much harder to take over than the previous eight ones I have conquered already. This is going to be a pitched battle, no doubt about it! So, wish my little army good luck, hehe!
    5. I worship Śiva "alone" forever!
    6. Enjoy!
  23. 01/23: Parātrīśikāvivaraṇa: Stanzas 3 to 4 - Part 3 Details
    1. The third part of the commentary on the stanzas 3 to 4 in Parātrīśikāvivaraṇa is now totally translated.
    2. This part is so difficult to understand that it looks like a divine joke! Just read it and see by yourself. I do not insert notes of explanation yet in order to show that "the level of most readers" is absolutely ridiculous to cope with Masters like Abhinavagupta. Simply, the poor guy cannot follow the Master. There is something "sacred" in feeling how miserable disciple one is... a kind of relief. Most egos in this world are completely convinced that "they do know". Next, they face Abhinavagupta and finally arrive at the conclusion that they "do not" know and have no idea how to start to know really. This is the blessing: The downfall of the notion of "knowing". The great majority of the readers will be able to confirm "their absolute ignorance about Trika" by reading this third part of the Abhinavagupta's commentary on the stanzas 3 and 4.
    3. The seventh fortress has been demolished by my little army (well, maybe it is not so little after all, hahahahaha! It is God laughing in myself!). Now, I go for the eight fortress, which is the final part of this commentary on the stanzas 3 and 4.
    4. I worship Śiva "alone" forever!
    5. Enjoy!
  24. 01/20: The Site of the Year 2013 was chosen in the DFSL (Directory of Free Sanskrit Links) Details
    1. The Site of the Year 2013 has been chosen in the DFSL (Directory of Free Sanskrit Links)!
    2. As a usual bonus, its link is now completely "clean". What do I mean? Read the article about Backlinks. The winner does NOT need to put a link back to my site, obviously, because a clean backlink is part of the prize, you know.
    3. Additionally, the winner is given five stars and it will also appear in the "Top Admin Rating" section then.
    4. Enjoy!
  25. 01/14: Parātrīśikāvivaraṇa: Stanzas 3 to 4 - Part 2 Details
    1. The second part of the commentary on the stanzas 3 to 4 in Parātrīśikāvivaraṇa is now absolutely translated.
    2. I also transcribed the parts 1 and 2 of the next stanzas being commented by the sage: 5 to 8. I make always these transcriptions from the original scriptures which are written generally in pdf format. It is not only copying the text but I must also "fix" the sandhi or combinations at every step because in the shaiva scriptures there is generally this problem with a "mediocre" sandhi. And yes, I apply agglutination of words and phrases too... depending on the situation and convenience. Why? In order to make the text more compact. If you did not understand anything about what I have just said... well, develop patience and some day you will understand it.
    3. Apart from the "extraordinarily difficult Abhinavagupta's Sanskrit style", the difficulties were now many during my translation of this second part, some of them being simply impossible to explain because they are too internal. Under the category of the ones that can be explained, I can say this: For example, I am preparing a Sanskrit course that will take place in my city and start in February (I did not announce it here, in the English portion of the website because I thought that you could be a little far away from the place where I am going to dictate the course as to simply take a bus and get there, haha... anyway you can read the announcement in Spanish with the help of Google translator or something if you wish so). The preparations before beginning a new course are time-consuming always, and this delays the translations, as it obvious. And yes, in my "personal life" I continue with endless problems all the time emerging from nowhere. It is all an invention of this mother ignorance but Gabriel has to solve them one by one as you will surely guess. Well, usual life in this little planet.
    4. The sixth fortress has been completely conquered by my little army. There are still 19 to go! Now, I am going for the seventh one. By "now" I mean exactly "that": Right now! My little army could develop laziness and lose its momentum if it remains merely stationed even a little bit.
    5. I worship Śiva "alone" forever!
    6. Enjoy!

2013

  1. 12/29: Parātrīśikāvivaraṇa: Stanzas 3 to 4 - Part 1 Details
    1. The first part of the commentary on the stanzas 3 to 4 in Parātrīśikāvivaraṇa is now totally translated.
    2. I also wrote the parts 2, 3 and 4 on the same stanzas (not translated yet).
    3. The difficulty now was the terrible heat wave affecting my country, which collapsed the electrical and water systems, which left me four days (no jokes) with no water. I survived by buying water but there were a little problems with bathing, cooking, etc., you know. Besides, there were sporadic power outages too. So, mother ignorance had to be conquered by force again.
    4. The fifth fortress has been taken over then. Now, I am going for the sixth one. Twenty percent of the enemy territory has been conquered in the term of around three months. Therefore, to conquer the rest will "ideally" take one year, but in practice it will take more time because mother ignorance has many aces up her sleeve always.
    5. I worship Śiva "alone" forever!
    6. Enjoy!
  2. 12/17: Parātrīśikāvivaraṇa: Stanzas 1 to 2 - Part 4 Details
    1. The fourth (final) part of the commentary on the stanzas 1 to 2 in Parātrīśikāvivaraṇa is now thoroughly translated.
    2. I must say that the difficulties I had to face (both inside and outside) during this stage have been simply overwhelming. So many interruptions and stupid things happening in my external life, for example. Besides, the complexity of the text is increasing with every new stanza and its commentary. My work is getting very serious then. This is completely "personal" between the all-pervading mother ignorance and I. I have my own reasons for that, trust me.
    3. So, the fourth fortress has been fully taken by assault and defeated "by force" (haṭhāt). To translate this text is certainly not for "timid" people, that is sure thing. You cannot tame the Goddess with a sickly-sweet attitude or with mere hope. It is necessary to vanquish Her "by force" because She constantly tends to turn into the all-containing Māyā. In the end, the Goddess must be tamed completely and Śiva alone can accomplish this formidable task. There is a mysterious secret in my words. Now I am going for the fifth fortress (the first part of the commentary on the stanzas 3 and 4), because another battle has been won but the war continues.
    4. I worship Śiva "alone" forever!
    5. Enjoy!
  3. 12/05: Parāprāveśikā in Brazilian Portuguese Details
    1. Our collaborators from Brazil, Paulo and Claudio, have finished the extremely difficult translation of: Parāprāveśikā, the great work of the sage Kṣemarāja (the main disciple of Abhinavagupta, the greatest Trika Master of all time).
    2. More stuff for Portuguese-speaking people to delight reading Trika scriptures translated into their own native language.
    3. Enjoy!
  4. 11/23: Parātrīśikāvivaraṇa: Stanzas 1 to 2 - Part 3 Details
    1. The third part of the commentary on the stanzas 1 to 2 in Parātrīśikāvivaraṇa is now completely translated.
    2. The translation of this part demanded so much time not only because it was amazingly difficult and complex, but also by the fact that I must write the Sanskrit "manually" by the Sanskrit Editor from the original in signs. The transliterations available online would need so many reforms and corrections that I made the decision of doing it all myself. To write all that requires several hours, of course. After that, the act of translating it is simply laughable. Why? Because it is so difficult to translate that one has to laugh all the time. Abhinavagupta used a "veiled" language in order for only the high-caliber disciples and Guru-s to be able to understand him. Do not you believe me? Just read the document and you will see it by yourself.
    3. The third fortress (out of 25 fortresses this scripture is composed of, i.e. 25 parts) is now totally "conquered". I needed two weeks of continuous efforts against many things. This time mother ignorance launched his army known as "human vileness". Certainly I knew that "nice" army, but I never perceived so much human vileness in just two weeks in my entire life. Anyway, my army continues its advance into enemy territory. The romantic idea about translating Trika scriptures like "in love" is denied by the "practical experience", specially in the case of monumental treatises like the present one (Parātrīśikāvivaraṇa), which was written by God Himself and commented by the greatest Trika Master of all time. When you deal with this kind of stuff, mother ignorance will attack you whether you are a mere scholar or the King of Yoga. One of the reasons is possibly that the "average" reader here, on the website, is not "deserving", i.e. he or she does not deserve to read about those mysteries and secret teachings. Obviously, most readers' egos will consider themselves as "fully deserving". This is a usual illusion. Whatever the reason, one thing is sure: The task of translating these scriptures will be uphill and you will be blocked or even annihilated unless you constantly fight your way right to the end!
    4. Now I am going for the fourth fortress. Let us see what mother ignorance will display before me this time in order to stop my advance.
    5. I worship Śiva alone forever!
    6. Enjoy!
  5. 11/21: Spandakārikā-s in Brazilian Portuguese Details
    1. Our collaborators from Brazil, Paulo and Claudio, have finished the difficult translation of: Spandakārikā-s, the great work of sage Vasugupta (one of the greatest exponents in the Trika philosophy).
    2. To have this scripture fully translated in their native language will be essential and very welcome to the many followers of the Trika system in all the Portuguese-speaking countries.
    3. Enjoy!
  6. 11/09: Parātrīśikāvivaraṇa: Stanzas 1 to 2 - Part 2 Details
    1. The second part of the commentary on the stanzas 1 to 2 in Parātrīśikāvivaraṇa is now fully translated.
    2. The delay in the publication was not mostly due to the "eternally difficult Abhinavagupta's writing style" or to the "complex teachings being given there" (most readers will not understand them without my future notes of explanation, because the scripture is intended for very high-caliber disciples... in fact, it is a scripture for Guru-s, in my opinion), but rather to a monumental counterattack by mother ignorance in my "personal life". After a massive withdrawal during several days, I launched a counterattack and I could finally capture this second fortress. There are yet other twenty-three fortresses (23 Parts forming the entire commentary) left for me to capture them in order to win the war. As a result, the respective efforts I will have to make to defeat mother ignorance "once again" will be Herculean, I guess.
    3. I still wonder why mother ignorance is so desperately striving to stop me in this. Evidently the manifestation of this divine Knowledge contained in the Parātrīśikāvivaraṇa on the Web in the way I do it, and for free, has a high price to be paid. OK, now I am going for the third fortress... hopefully she will not demolish my house this time, hehe.
    4. I worship Śiva alone!
    5. Enjoy!
  7. 10/16: Origin of the Indo-European languages: Part IX Details
    1. With the new update, now I can affirm that our collaborators from Brazil, Paulo and Claudio, have finally finished their translation into Brazilian Portuguese of the series of pages on the origin of the Indo-European languages. Here you are!: Origin of the Indo-European languages: Part IX
    2. Congratulations, dear collaborators!
    3. Enjoy!
  8. 10/14: Awesome new feature: News slider! Details
    1. Our collaborators from Hungary, Albert and Zoltán, have implemented a "News Slider" (look up!).
    2. By this new awesome feature you can access the latest updates by merely clicking on the respective images from almost any place where you are on the website without having to come to the English-Home every time to do so.
    3. We are planning on adding more "images" to the website and this is just the start of the process. While text is crucial, we perfectly know that most people love images, do they not?
    4. My congratulations to Albert and Zoltán on an impressive professional job (as usual in their case always)!
    5. Enjoy!
  9. 10/12: Origin of the Indo-European languages: Parts VII and VIII Details
    1. Our collaborators from Brazil, Paulo and Claudio, have been working really hard. They translated the seventh and eighth pages of the Linguistics section into Brazilian Portuguese: Origin of the Indo-European languages: Part VII and Part VIII.
    2. Very good job all the Portuguese-speaking people will surely appreciate!
    3. Enjoy!
  10. 10/07: Parātrīśikāvivaraṇa: Stanzas 1 to 2 - Part 1 Details
    1. The first part of the commentary on the stanzas 1 to 2 in Parātrīśikāvivaraṇa is now completely translated.
    2. My translation of the "most difficult Trika scripture of all time", composed by the greatest Trika Master (most venerable Abhinavagupta), has finally begun. My first encounter with this scripture in Sanskrit, face to face, has not been "a stroll in the park" as it was easily predictable. I could finish the first part after fighting (and sometimes "crawling") my way with a rather crazy tenacity. Any distraction and my effort would have led me nowhere as it is very easy to lose "one's intellect" in the process of translating very difficult teachings in Sanskrit, and to make the things worse, written in such a difficult style.
    3. This scripture is "only intended" for very advanced disciples and in fact true "enlightened ones" with a solid knowledge about Trika. The author, Abhinavagupta, is taking that for granted from the very start (be warned!). If you think that I am exaggerating, just read the scripture and see by yourself. Therefore, my future notes of explanation will be huge and many I guess. Without these notes of explanation, the immense majority of readers will go nowhere, rest assured. Most people dislike the idea of having to accept a spiritual Guru who explains the teachings to them, but when they stumble upon the deep teachings of enlightened Masters as Abhinavagupta (the author of Parātrīśikāvivaraṇa), if they are honest they will realize that "they go nowhere" without the help of a spiritual Guru. This fact will be very obvious in the case of the present scripture.
    4. I offer my work and efforts to Lord Śiva by becoming Him, because without His Grace nobody can cross the unfathomable ocean of mother ignorance.
    5. Enjoy!
  11. 10/05: Origin of the Indo-European languages: Part VI Details
    1. Our collaborators from Brazil, Paulo and Claudio, translated the sixth page of the Linguistics section into Brazilian Portuguese: Origin of the Indo-European languages: Part VI
    2. They also corrected a few names in the English and Spanish versions of the same page.
    3. Enjoy!
  12. 10/02: Origin of the Indo-European languages: Part V Details
    1. Our collaborators from Brazil, Paulo and Claudio, translated the fifth page of the Linguistics section into Brazilian Portuguese: Origin of the Indo-European languages: Part V
    2. Apart from the usual translation, they also corrected many names in both English and Spanish. Excellent job!
    3. Enjoy!
  13. 09/22: Origin of the Indo-European languages: Part IV Details
    1. Our collaborators from Brazil, Paulo and Claudio, translated the fourth page of the Linguistics section into Brazilian Portuguese: Origin of the Indo-European languages: Part IV
    2. Little by little the website is increasing its stuff in Brazilian Portuguese thanks to the invaluable work of these two collaborators.
    3. Portuguese-speaking people will have very happy with this new update!
    4. Enjoy!
  14. 09/15: Stanzas 100 to 105 in Paramārthasāra Details
    1. The stanzas 100 to 105 (plus the final section ending the scripture) in Paramārthasāra are now thoroughly translated together with their commentaries.
    2. After an epic final battle against mother ignorance protecting this scripture from being revealed to the world in such a detailed way (word by word), the war is finished. During these last ten days she was bombing me with everything at hand, from the commentator's style of writing reaching new peaks of confusion in stanzas 104 and 105 to some horrible thing happening in my "personal" life (I was not surprised by this). I had to overcome all those obstacles by His Grace then to finally dig up this Treasure called Paramārthasāra. This war is over and the corpse of the enemy lies in the battlefield.
    3. I will have to add now all the remaining notes of explanation (from the stanza 16!) for you to fully understand the hidden meanings of Paramārthasāra.
    4. Anyway, along with that long task of adding notes, I will start a new war (maybe the biggest one in my entire life) against the goddess protecting the most difficult Trika scripture. I am doing this in order not to lose my momentum regarding translations. In comparison with the upcoming war, the present one which is now over will look like a little skirmish!
    5. I offer my work and efforts to Lord Śiva. This offering is only vyavahāra or a conventionalism because, after all, it was Him who did all that! Who else could subjugate mother ignorance in that way?
    6. Enjoy!
  15. 09/05: Stanzas 96 to 99 in Paramārthasāra Details
    1. The stanzas 96 to 99 in Paramārthasāra are now totally translated along with their commentaries.
    2. Now the net around the main fortress of mother ignorance in this particular scripture is fully closed. As the final battle against lady ignorance here will be "epic", I will go into seclusion for the next days (hopefully not months) in order to overcome her and all her minions in the form of the innumerable obstacles at every step (in both the task itself of translating this difficult stuff and my personal life). If my responses to your e-mails in the next days (or months... depending on how hard this fight will be) experience some delay, now you know the reason for that. One thing is sure: I will not stop till she is completely vanquished and banished from Paramārthasāra even though this takes months or even years.
    3. After finishing her off, I will have to add the notes of explanation from the last stanza I commented on in the past. Also, along with that task, I will start another war against yet another goddess of ignorance in order not to lose my momentum. I suppose that I already know the name of the scripture to be translated by me after Paramārthasāra's translation is over, but I have to make some decisions yet.
    4. Enjoy!
  16. 08/30: Stanzas 92 to 95 in Paramārthasāra Details
    1. The stanzas 92 to 95 in Paramārthasāra are now completely translated along with their commentaries.
    2. Another step in the direction of the final Fortress of the goddess called "ignorance". I will make my way to the capital city of this goddess and will conquer her once and for all. In this way, you will have the entire scripture totally translated word by word for your Full Enlightenment. Only ten stanzas to go and the war will be over.
    3. You may wonder why I always compare my work to a kind of battle: Because it is exactly so. Most people I have met have a "romantic" idea about the process of translating scriptures in Sanskrit, as if the one doing it has the face of a one of those sickly-sweet false Guru-s, all the time smiling while he translates comfortably "terrifying scriptures" from Sanskrit. But I do not translate scriptures like that. NO. I am not either full of incense sticks and holy people around in an impressive community replete with scholars from India helping me at every moment, etc. No, I translate all this in a little hole called "my room", in the middle of a neighborhood full of ignorant people that do anything but worshiping their Lord, and even near the biggest casino in South America (no jokes), where roulette croupiers cast balls all the time, in a noisy like hell quarter forsaken by God, etc. I am completely alone in this because my collaborators cannot help me yet in such spooky tasks as fighting the goddess known as Sanskrit. Therefore, I am mostly crawling my way due to the time-consuming "word by word" translation, but advancing tenaciously anyway while mother ignorance throws at me all at hand in this cemetery full of corpses (ignorant people) where only the Supreme Goddess is fully Alive. If this is not a fight, what else could it be?
    4. I wanted to make all that clear because I frequently receive e-mails where the visitors want to contact "the supposed group of Sanskrit translators" or "the big offline community", and things like that. There is nothing of that at the moment except in the imagination of those visitors.
    5. Enjoy!
  17. 08/24: Origin of the Indo-European languages: Part III Details
    1. Our collaborators, Paulo and Claudio, translated even another page of the Linguistics section into Brazilian Portuguese: Origin of the Indo-European languages: Part III
    2. Enjoy!
  18. 08/21: Origin of the Indo-European languages: Part II Details
    1. Our collaborators, Paulo and Claudio, continue translating the pages of the Linguistics section into Brazilian Portuguese: Origin of the Indo-European languages: Part II
    2. Enjoy!
  19. 08/19: Stanzas 87 to 91 in Paramārthasāra Details
    1. The stanzas 87 to 91 in Paramārthasāra are now totally translated together with their commentaries.
    2. Fabulous teachings for the reader to delight in. Yes, the commentator's style of writing continues being a chore (specially the one displayed in the commentary on the stanzas 90-91), but I could beat it in the end. Another battle won and this war against mother ignorance is about to be over: Only 14 stanzas and commentaries to go!
    3. Enjoy!
  20. 08/17: Origin of the Indo-European languages: Part I Details
    1. Paulo and Claudio have begun translating the pages of the Linguistics section into Brazilian Portuguese: Origin of the Indo-European languages: Part I
    2. Enjoy!
  21. 08/10: Stanzas 83 to 86 in Paramārthasāra Details
    1. The stanzas 83 to 86 in Paramārthasāra are now thoroughly translated along with their commentaries.
    2. All of them were great obstacles, but I must say that the final two were really spooky because the commentator wrote once again as if chased by Genghis Khan. Rest assured that the task of translating those stanzas and their commentary is not for the faint of heart or for the people that whine at the least obstacle. Only a scholar can understand another scholar regarding the magnitude of the efforts that are to be made to get divine Knowledge from the scriptures... this is a great truth I read somewhere.
    3. Paulo and Claudio, with their translation into Brazilian Portuguese of Sanskrit Tool Kit and FAQ1-Sanskrit, have finally finished translating the whole Sanskrit section! This is good news for the Portuguese-speaking people indeed!
    4. Enjoy!
  22. 08/05: Sacred Mantra-s in Brazilian Portuguese Details
    1. This is a huge translation by our collaborators, Paulo and Claudio: Sacred Mantra-s (which includes the two subdocuments associated with this page, namely: Sacred Mantra-s 1 and 2, which in turn contain numerous subdocuments too!). All in all, their effort has been really impressive this time.
    2. With the addition of this new massive translation, the Sanskrit section of the website is now "almost" completely translated into Brazilian Portuguese then.
    3. Enjoy!
  23. 07/24: Stanzas 79 to 82 in Paramārthasāra Details
    1. The stanzas 79 to 82 in Paramārthasāra are now totally translated along with their commentaries.
    2. The great obstacle here was the stanzas 79-80 and their respective commentary. It is extremely complex and deep like the ocean. The meaning will be completely revealed by my future notes of explanation then. To translate the other two stanzas (81 and 82) and their commentaries was "a piece of cake" in comparison! Anyway, what is always time-consuming, apart from the "word by word" translation, is that I have to write and correct all in two languages, adapting the grammatical structures conveniently.
    3. Only 23 stanzas and commentaries are left to translate!
    4. Enjoy!
  24. 07/13: Stanzas 75 to 78 in Paramārthasāra Details
    1. The stanzas 75 to 78 in Paramārthasāra are now completely translated together with their commentaries.
    2. The formidable dragon (the translator destroyer) this time was the stanza 78 without a doubt. Along with the involved writing style of Abhinavagupta and the commentator, the teaching contained in that stanza and its commentary is so deep like the ocean. You have to read it to realize the meaning of my words. In fact, the entire set of four stanzas whose translation I am now publishing cannot be "fully" understood unless one be an enlightened being, a jīvanmukta, a person who is liberated while living. Of course that my future notes of explanation will clarify many things for you, but in the case of this special set of four stanzas, direct experience is of the essence to completely grasp their esoteric purport.
    3. Now I am a little closer to the goal called "the end of the scripture". I am totally pleased with that!
    4. Enjoy!
  25. 07/11: Pronunciation (6) to (9) in Brazilian Portuguese Details
    1. As our collaborators, Paulo and Claudio, are "on fire", they also finished translating the remaining documents dealing with Sanskrit pronunciation: Pronunciation (6), Pronunciation (7), Pronunciation (8) and Pronunciation (9).
    2. Enjoy!
  26. 07/10: Pronunciation (2) to (5) together with the Śivasūtra-s in Brazilian Portuguese Details
    1. Our collaborators, Paulo and Claudio, have been working hard! They translated the following documents of the Sanskrit section into their native language: Pronunciation (2), Pronunciation (3), Pronunciation (4) and Pronunciation (5).
    2. Additionally, they also translated the venerable Śivasūtra-s. In this way, Portuguese-speaking people can now enjoy this great Trika scripture in their own language!
    3. Enjoy!
  27. 07/08: Syntax (1) and Translating (1) in Brazilian Portuguese Details
    1. Our collaborators, Paulo and Claudio, are doing a great job! They translated two more documents into their native language: Syntax (1) and Translating (1).
    2. With these new translations, the subsections "Syntax" and "Translating" are now completely available in Brazilian Portuguese.
    3. Enjoy!
  28. 07/04: Affixes (1) in Brazilian Portuguese Details
    1. Our collaborators, Paulo and Claudio, are "on fire". They translated another long document into Brazilian Portuguese: Affixes (1).
    2. With this new translation, the subsection "Affixes" is now totally available in Brazilian Portuguese.
    3. Enjoy!
  29. 06/27: Compounds (1) in Brazilian Portuguese Details
    1. Our collaborators, Paulo and Claudio, translated one long document into Brazilian Portuguese: Compounds (1).
    2. With this new translation, the subsection "Compounds" is now entirely available in Brazilian Portuguese.
    3. Enjoy!
  30. 06/19: Stanzas 71 to 74 in Paramārthasāra Details
    1. The stanzas 71 to 74 in Paramārthasāra are now fully translated together with their commentaries.
    2. The great dragon (the translator destroyer) here was the stanza 74. It was difficult to kill because after having translated 73 commentaries composed as if the commentator had been chased by Genghis Khan while writing, I got really fed up with his extremely involved style. These are things that only another Sanskrit translator can understand. Many people will read the text and will say: "It is rather clear!". The problem is in Sanskrit all the time and not in English, let alone Spanish (my native language). All in all, the final portion of the stanza 74 was translated by me with fury till the damn creature finally died. Oh well, I am not a peaceful yogī with a big sickly-sweet smile on my face all day long for the cameras. Those are the false Guru-s who are extremely nice but completely ignorant at the same time. To translate Sanskrit, specially involved Sanskrit like that of Yogarāja, you must have a different attitude. A big smile will not do the trick against a host of stanzas and commentaries written by great sages endowed with massive knowledge and wisdom, that is sure thing. You have to be tenacious like hell to overcome all the inherent difficulties. And this task will not make you a smiling guy, because after several hours thinking about what the heck another guy really meant in a particular paragraph you will not be very happy, this is sure thing too. The task of translating Sanskrit is always hard like the skin of a shark, and no way that the ones doing it will be very happy with that for the most part. Every time I finish translating something in Sanskrit, I constantly feel that the author could have written it in an easier manner... but no way, this is a kind of war and the enemy will give you no mercy.
    3. This Sanskrit ignorance pervading the entire world is losing a battle here very quickly. This pleases me so much, no doubt about it!
    4. Enjoy!
  31. 06/14: Verb (2) and Verbs (3) in Brazilian Portuguese Details
    1. Our collaborators, Paulo and Claudio, translated two long documents into Brazilian Portuguese: Verbs (2) and Verbs (3).
    2. With these two new translations, the subsection "Verbs" is now entirely available in Brazilian Portuguese.
    3. Enjoy!
  32. 06/08: Stanzas 67 to 70 in Paramārthasāra Details
    1. The stanzas 67 to 70 in Paramārthasāra are now thoroughly translated together with their commentaries.
    2. This time I had to kill two dragons in a row, but surprisingly I am not tired at all.
    3. The greatest dragon was the stanza 67 and its commentary, where the level of Sanskrit difficulty was high. Anyway, in my opinion, that is also the most important stanza (and commentary) in this set of four.
    4. Two thirds of the scripture are translated by now (70 stanzas and commentaries out of 105). I am ready to eliminate all the remaining obstacles and finish the task I undertook the last year then, no doubt about it.
    5. Enjoy!
  33. 05/28: Stanzas 63 to 66 in Paramārthasāra Details
    1. The stanzas 63 to 66 in Paramārthasāra are now totally translated together with their commentaries.
    2. Oh, my intellect is so tired that I will not comment anything about my work, except that the task of translating all that was simply like fighting a dragon during around eleven days. The dragon is now dead then and this is good news for the readers.
    3. Enjoy!
  34. 05/17: Stanzas 59 to 62 in Paramārthasāra Details
    1. The stanzas 59 to 62 in Paramārthasāra are now fully translated along with their respective commentaries.
    2. The stanza 60 and its commentary are a real jewel because they explain in detail what Trika defines as "Liberation". Fortunately such a description coincides with what I have been saying about Liberation in Trika for so many years. It would have been a real misfortune if Abhinavagupta and Yogarāja had said a different thing about the subject. Why? Because I would have had to search and delete so many lines of text already written and published on this huge website. The good news is that I will not have to delete anything at all. Just kidding!
    3. The commentary on the stanza 59 is not a translator-killer but something much worse... a translator-terror would be a better name. The Sanskrit style is so involved and tricky that the fact that my intellect could interpret and translate it was quite a feat (no jokes here). It was so difficult to translate that I had to laugh at every step while translating that little monster, specially at the beginning of it.
    4. The remaining two stanzas (61 and 62) were relatively simple to translate.
    5. The intellect of the reader will suffer a little this time because the commentator (Yogarāja) wrote sentences "miles long" that are impossible to divide into shorter ones due to the constant presence of, e.g. correlatives. Correlatives in Sanskrit are "usually" two words that are subtly joined, e.g. "just as... in the same way/similarly/even so". The problem with Yogarāja's style of writing is that between a "just as" and a "in the same way", for instance, there are tons of words forcing the reader to forget the correlation with "just as" when he reaches "in the same way". I tried hard to make the sentences so clear and readable as possible by using hyphens and other tricks of translator, but I had to make some compromises in order to keep the literal meaning without alteration on my part. The eternal problem with these scriptures is always the involved Sanskrit style full of long sentences and strange ways of expressing it all. Remember that this scripture dates from the 12th century anyway. So, it cannot be read like a novelette or something. NO, it generally demands an important intellectual effort on the part of the reader.
    6. In the future I will add the respective notes of explanation. This will clarify many things for you. Be patient in the meantime then.
    7. Enjoy!
  35. 05/06: Stanzas 55 to 58 in Paramārthasāra Details
    1. The stanzas 55 to 58 in Paramārthasāra are now thoroughly translated together with their corresponding commentaries.
    2. These stanzas and their respective commentaries contain a precious spiritual knowledge the reader should not miss out.
    3. To translate all those stanzas and commentaries was relatively easy except for the usual difficulties with adapting Sanskrit to English for delivering a text that is both literal and readable. So, there was no translator-destroyer this time.
    4. Enjoy!
  36. 04/28: Stanzas 51 to 54 in Paramārthasāra Details
    1. The stanzas 51 to 54 in Paramārthasāra are now fully translated together with their respective commentaries.
    2. Provided the reader has read the previous stanzas, to understand the present stanzas 51 to 54 (plus commentaries) will be no problem to him.
    3. The translation of those stanzas and their commentaries was not either a difficult task. So, there was not any translator-destroyer this time... my good luck!
    4. Enjoy!
  37. 04/21: Stanzas 44 to 50 in Paramārthasāra Details
    1. The stanzas 44 to 50 in Paramārthasāra are now completely translated along with their corresponding commentaries.
    2. The stanza 44 and its commentary can be easily understood by the average reader, provided he had read the rest of the scripture, of course.
    3. The stanza 45 is completely "out of the mental arena". That knowledge can only be understood by very advanced disciples and great sages. I am surprised that Abhinavagupta included this in a scripture that is mainly intended for beginners in Trika. Now one realizes why the great Master was known as Śeṣa (the celebrated fearsome thousand-headed serpent) among his tender pupils (the beginners). Evidently, Abhinavagupta, being endowed with massive experience and knowledge, had to be a spooky personage in the eyes of his "baby" pupils, hehe. The commentary written by Yogarāja is somewhat clarifying but yet very difficult to understand if one lacks direct experience about the subject being dealt with in this absolutely non-mental stanza. In my future notes of explanation I will show a simple example to explain all that in the easiest possible way within the usual mental limitations. For the ones who are interested in going deep at the subject right now, they can read Parāprāveśikā meanwhile.
    4. The stanza 46 is also difficult to understand without direct experience. Anyway, it is not so difficult as the previous one. Consult the Tattvic Chart when you read this stanza and its commentary, please, so you will come to understand some things much better.
    5. The stanzas 47 to 50 are not difficult to understand, in my opinion. But yes, their commentary is lengthy as an ocean indeed. I marked in the translation the end of the commentaries on each of the stanzas for making the reader's life easier. The final portion of the stanza 50 has several possible translations. I just gave two. The commentator did not shed light on the real meaning of that portion but he rather took for granted that the reader would know what Abhinavagupta was talking about.
    6. Finally, regarding the matter: "What was the translator-destroyer?", hehe: The commentary on the stanza 46 was the winner, no doubt about it. The commentator writes in such a complex way that it is just ridiculous. Fortunately for the average reader, there is no intellect-destroyer in his case except perhaps the stanza 45 (which is not really an intellect-destroyer because no intellect can fully apprehend the Truth in it without direct experience first).
    7. Enjoy!
  38. 04/11: Declension - Indeclinables Details
    1. The document Declension - Indeclinables was completely translated into Brazilian Portuguese by our collaborators Paulo and Claudio.
    2. Enjoy!
  39. 04/07: Stanzas 40 to 43 in Paramārthasāra Details
    1. The stanzas 40 to 43 in Paramārthasāra are now thoroughly translated together with their respective commentaries.
    2. The stanza 40 and its commentary can be easily understood by the average reader.
    3. The stanza 41 and its commentary are tricky not only due to the constant long sentences written by the commentator but also because you must have read the previous 40 stanzas to understand to a certain extent the entire question about the three eggs. Besides, this stanza and commentary start to speak about Sat or Being, a topic that will require a lengthy note of explanation very probably (for the ones who are interested in learning about Sat or Being, I must say that they should read the explanation of the Sauḥ Mantra in Parāprāveśikā).
    4. The stanza 42 and its commentary are easily understandable but there is a mention of "the development of the madhyaśakti" there, which is again a little complex. Madhyaśakti or middle power is developed every time you pay attention to the middle portion between two things, two movements, etc. (e.g. when you meditate on the gap between inhalation and exhalation, etc.).
    5. The stanza 43 and its commentary deal with the third Brahma where Sat or Being (all the tattva-s from Māyā --tattva 6-- to Pṛthivī --tattva 36--) comes to ultimately rest on the achievement of Final Liberation (also called Self-realization). Read the Tattvic Chart while you await my detailed future notes of explanation so you will have a better idea about what I said. There are some quotes in the commentary that require a certain knowledge of Indian philosophies in order to understand their full meaning, but the average readers will be OK for the most part. I also recommend to read my study of the Sanskrit letters for having a better understanding of what the commentator meant to say by "seed letters known as Imperishable": First Steps (4) and First Steps (5). Finally, the third Brahma mentioned there is Sadāśiva (tattva 3) while the first and second Brahma are Śiva and Śakti (tattva-s 1 and 2). This use of the word Brahma in Trika is a little tricky too.
    6. The stanza 41 and its commentary were a translator-destroyer, unfortunately. The Sanskrit style of the commentator there, very specially in his introduction to that stanza, is from another galaxy, hehe. To arrange the entire word by word translation in a way that was both literal and readable consumed an enormous quantity of my intellectual resources.
    7. Enjoy!
  40. 04/05: Declension (2) Details
    1. Paulo and Claudio translated Declension (2) for all our dear Portuguese-speaking visitors.
    2. Enjoy!
  41. 03/27: Stanzas 36 to 39 in Paramārthasāra Details
    1. The stanzas 36 to 39 in Paramārthasāra are now completely translated along with their respective commentaries.
    2. The new stuff will be mostly legible to the average reader. The only translator-destroyer was the commentary on the stanza 37 (I almost passed away there, hehe) because although I am used to the extremely involved Sanskrit style of Yogarāja, in his commentary on that stanza he has made all possible effort to write in such a difficult manner that I needed the assistance of the entire group of 300 million gods of the Hindu pantheon in order to understand him. Yes, I am exaggerating, but one thing is true: These three sages, Yogarāja, his Guru Kṣemarāja and his great-grand Guru Abhinavagupta, form a triad that can easily liquidate any translator if he/she is too self-confident. They write in ways only a demigod can understand. If you are a rookie in Sanskrit grammar, you better stay away from the writings of those three great sages of the Trika tradition since they have not evidently written for you to make your first steps in Sanskrit.
    3. Enjoy!
  42. 03/17: Stanzas 32 to 35 in Paramārthasāra Details
    1. The stanzas 32 to 35 in Paramārthasāra are now completely translated together with their respective commentaries.
    2. There is only one intellect-destroyer now, the commentary on the stanza 33, but only in the case of the poor translator who almost passed away in the process of understanding and translating the synthetic and cryptic Sanskrit style of the commentator. Anyway, the average readers who are interested in Non-dual Shaivism of Kashmir should not have any problem reading these stanzas, except maybe in the case of the stanza 35 where some basic knowledge about Vedānta system is required. And, of course, there are also hidden meanings, as usual in the Trika scriptures, which I will explain in future Bible-size notes of explanation surely.
    3. Enjoy!
  43. 02/26: Stanzas 28 to 31 in Paramārthasāra along with Declination (1) Details
    1. First: The stanzas 28 to 31 in Paramārthasāra were totally translated along with their respective commentaries.
    2. These stanzas will need many and long notes of explanation, as usual, specially the last two (30 and 31), whose commentaries are "authentic" intellect-destroyers even in English! (let alone in Sanskrit, where the complexity is just laughable!). As Yogarāja seems to be stepping on the accelerator to the floor, the task of translating his commentary is turning out to be a particularly serious one.
    3. Second: Paulo and Claudio translated Declination (1) into Brazilian Portuguese too! This is good news for Portuguese-speaking visitors, no doubt about it!
    4. Enjoy!
  44. 02/17: Paramārthasāra: I published the remaining stanzas and commentaries (untranslated yet) Details
    1. All the remaining stanzas and commentaries of Paramārthasāra (from stanza 28 to stanza 105) are now published. Yes, they are still untranslated but there you have them both in original Sanskrit and transliterated.
    2. It was horribly time-consuming to build all those pages in three languages, correcting Sandhi (combination of words in Sanskrit), etc. in the process, but it serves two purposes now: (1) Sanskrit scholars will be able to read the rest of the scripture in case they do not have a copy of it already, (2) Non-scholars will be able to behold the immensity of their Sanskrit ignorance. Joking! The great purpose behind my hard work was to have the entire scripture "already" written for future translations. Yes, I could have done that horrible/boring task "little by little" as I continued to translate, but I prefer to "swallow" the bitter things first and quick, you know.
    3. Enjoy!
  45. 02/15: Sandhi Rules Details
    1. Our collaborators Paulo and Claudio translated Sandhi Rules into Brazilian Portuguese.
    2. With this update, I can affirm that the Sanskrit/Combination subsection is now entirely in Brazilian Portuguese.
    3. Enjoy!
  46. 02/14: Combination (7) Details
    1. Our collaborators Paulo and Claudio finished translating Combination (7) into Brazilian Portuguese too!
    2. Enjoy!
  47. 02/11: Combination (6) Details
    1. Our collaborators Paulo and Claudio are making a great effort: They finished translating Combination (6) into Brazilian Portuguese for you!
    2. Enjoy!
  48. 02/10: Stanzas 24 to 27 in Paramārthasāra Details
    1. I translated the stanzas 24 to 27 in Paramārthasāra (along with their commentaries, of course). I did not add any note of explanation yet.
    2. The stanza 24 defines the three Mala-s or Impurities with great precision. The stanza 25 speaks about the confusion of the Self who, though non-dual, considers Himself to be dual. The stanza 26 explains that all the states belong to Lord Śiva. And the stanza 27 points out the fact that the Truth as stated by other philosophies (such as Yogācāra Buddhism, Advaitavedānta and the Vedic tradition in general together with the systems Vaiśeṣika, Nyāya, Cārvāka, etc.) are mere empiric discourse; all in all, those systems do not show the Truth at all.
    3. Stanzas 24, 25 and 26 are rather understandable to the average reader even without my notes of explanation, but the stanza 27 requires a lot of knowledge about the philosophical systems of India as a whole. You are warned then. I will explain all this later on by one gazillion long notes as always.
    4. Enjoy!
  49. 02/08: Combination (5) Details
    1. Here we go again!: Paulo and Claudio translated Combination (5) into Brazilian Portuguese.
    2. Enjoy!
  50. 02/01: Combination (4) Details
    1. Paulo and Claudio did it again! Now Combination (4) has been completely translated into Brazilian Portuguese.
    2. Enjoy!
  51. 01/31: Combination (3) Details
    1. Paulo and Claudio, our collaborators, have finished their translation of Combination (3) into Brazilian Portuguese.
    2. Enjoy!
  52. 01/27: Stanzas 20 to 23 in Paramārthasāra Details
    1. I translated the stanzas 20 to 23 in Paramārthasāra (no notes of explanation yet, but the text is once again very simple to understand provided you know the Tattvic scheme of Trika). By the stanzas 20, 21 and 22, the formation of Powers of Perception, Powers of Action, Subtle Elements and Gross elements is explained. And the stanza 23 describes as the tattva or category 13 and its emission (tattva-s 14 to 36) act as another Kañcuka or Sheath covering a limited individual.
    2. Enjoy!
  53. 01/26: Combination (2) Details
    1. Now, our collaborators Paulo and Claudio translated Combination (2) into Brazilian Portuguese too!
    2. Enjoy!
  54. 01/25: Combination (1) Details
    1. Our collaborators Paulo and Claudio translated Combination (1) into Brazilian Portuguese. They are evidently on a translating spree, hehe!
    2. Enjoy!
  55. 01/24: Sandhi in action (1) Details
    1. Our collaborators Paulo and Claudio translated Sandhi in action (1) into Brazilian Portuguese.
    2. Enjoy!
  56. 01/20: Stanzas 18 and 19 in Paramārthasāra Details
    1. I translated the stanzas 18 and 19 in Paramārthasāra (no notes of explanation yet, but the text is again... clear enough, I suppose). The 18th stanza explains how to get rid of human limitations according to the Trika system. And the 19th stanza starts to describe the formation of the inner psychic organ from the Prakṛti (the Matrix).
    2. As always, the delay in publishing all the Sanskrit stuff was never related to "Sanskrit" itself really, but to "how to adapt all that to the English and Spanish languages so the text was so legible as possible".
    3. Enjoy!
  57. 01/15: Stanzas 16 and 17 in Paramārthasāra Details
    1. I translated the stanzas 16 and 17 in Paramārthasāra (no notes of explanation yet, but the text is clear enough, I suppose... at least in the case of readers with IQ 150+... haha, joking!). They contain a complete study of human limitations according to the Trika system.
    2. I wrote the stanzas 18 to 27 in advance (together with their commentaries, of course). They still remain untranslated.
    3. Enjoy!
  58. 01/07: Site of the Year 2012 in the DFSL! Details
    1. I chose the Site of the Year 2012 in the DFSL. Congratulations to the winner!
    2. Enjoy!

2012

  1. 12/23: Paramārthasāra (stanzas 14 and 15) Details
    1. After a conflicting month with so many problems with my internet connection, I am publishing now a massive update: Paramārthasāra (stanzas 14 and 15). This update contains a lot of mysteries revealed by myself, because the commentator writes about them but he draws a thick veil on all those secret teachings. For example, in my notes of explanation I teach how the 70 million mantra-s were created and many other things kept in secrecy by the Trika tradition. I wrote so much till I almost fell asleep on the keyboard really. It is so far my richest update of this scripture.
    2. The tattva-s 1, 2, 3, 4, 5 an 6 are dealt with by these two stanzas and respective commentaries. Besides, as another set of stanzas is finished, I also published the respective "pure translations" (Sanskrit at minimum).
    3. I offer all my work to the Great Lord who reveals the mysteries kept hidden for so many centuries.
    4. Enjoy!
  2. 11/29: Paramārthasāra (stanzas 12 and 13) Details
    1. Well, now my first big update after the full renovation of this website: Paramārthasāra (stanzas 12 and 13). This update is a long one really (and yes, it took endless hours of effort as always), with six extensive notes of explanation making everything so easy for you as possible. I could finish it all through His compassionate act of Grace bestowal, because there are many mysteries contained in those stanzas and their commentary that can only be properly understood by His Mercy and not otherwise. This is generally so every time I translate scriptures, but I wanted to make it clear regarding these two stanzas specially.
    2. With those stanzas, the two sages (the author of the original scripture and the commentator) will describe the relationship between the Lord and the universe by the well-known doctrine of reflection (at least, well-known to Trika followers, hehe).
    3. Through the way the new website is built, I can save many hours of boring tasks involving codes and more codes. Now all that is automated, fortunately. My work now is then "mainly" focused on Trika and Sanskrit, and the codes "question" is handled by the website itself automatically.
    4. Enjoy!
  3. 11/23: Log: New feature Details
    1. The way the Log works has been reformed by Zoltán. Now you will see there only the "title" of the news published right here (English-home). At the end of the title you will see a new link called "Details". Click on it and have the entire news "expanded". Great feature!
    2. For now this new feature affects all the news since 12/23/2011, but it is expected to affect even much older news later.
    3. Enjoy!
  4. 11/20: List of pages with enabled comments Details
    1. In the news that precedes this one, I gave you the names and links of the pages where you can post your comments (once you have registered, of course). But that previous news will grow older and older as time passes by till one day it will not be shown any more here, on the English-Home page. In order for the visitors not to experience extreme frustration trying to remember or even searching those special pages where I allow comments, Zoltán built a dynamically updated page containing a list with all the pages where you can post your comments: List of pages with enabled comments. So, if in the future I add more pages permitting comments, I will have to write nothing there, on that list, but it will rather get updated automatically as I enable comments in those pages. The entire process is dynamic then. And the titles of the pages are comfortably listed in alphabetical order for you to find very quickly the page you are looking for.
    2. And how to access that list? There are four methods: 1) Through "Essentials/Other/Enabled comments" in the accordion menu situated at the right of every page of this website, 2) Through a simple text link "enabled comments" in the above secondary navigation bar (... | enabled comments | contact), 3) Through the "Essentials/Other/Enabled comments" on the "Sitemap", a page you easily access via the accordion menu (in Essentials/Important) or else by means of a link at the end of the above primary navigation bar (... Software   Help   Sitemap), 4) You can even access that page containing the list through the "Tour", by clicking on Tour in the above primary navigation bar (... Fonts   Tour   Blog...); next you click on "Start the Tour!" and go to the "Essentials section" there; once you are there, you will have finally to look for the "Other" subsection and that is it. Yes most visitors will use the second method, obviously, but it is always useful to know how to get to the stuff you want by other ways too.
    3. Enjoy!
  5. 11/16: Terms of use & Privacy and Security statement updated - Comments enabled in some Trika scriptures Details
    1. The Terms of use as well as the Privacy and Security statement have been updated!
    2. Comments have been enabled in the following Trika scriptures (in the Main Page and also under the rest of pages the translation is composed of, when applicable): Śivasūtra-s, Śivasūtravimarśinī, Spandanirṇaya, Spandakārikā-s, Parāprāveśikā, Ṣaṭtriṁśattattvasandoha, Svātantryasūtram, Svātantryasūtravṛtti and Abhinavagupta's Paramārthasāra. To be able to comment under those documents you will need to "register" first, obviously. Once the process of registration is over, simply log in and go to some (or all of those pages) to add your comments when you wish so.
    3. Enjoy!
  6. 11/12: THE WEBSITE HAS BEEN FINALLY RENOVATED IN ITS ENTIRETY! Details
    1. Hey, what happened to the website?! Surprise! Yes, it has been finally renovated in its entirety!
    2. This has been mostly (99%) the work of Zoltán --his profile is right at the bottom of the page the link bearing his name leads to-- (with a very beautiful exclusive design by Albert Bochnert), our most recent collaborator from Hungary ("Magyarország", in Hungarian language). The entire renovation of the website has taken about five months of hard work! Congratulations Zoltán on your immense effort!
    3. What is new then? Everything except the content:
    1. The website is now fully "dynamic" (by using solid PHP and MySQL) in opposition to its old version which was mostly "static".
    2. The first consequence of such a drastic change is that now I will be able to devote much more time to my main activity: "Sanskrit and its universe" instead of to "dealing with codes and more codes, manually for the most part".
    3. The second consequence of this massive change will be that the website will become more useful to the visitors in many ways, e.g. they will be able to comment under certain pages I will select later (not under all of them because with more than 300 documents per language, I would be replying comments for the rest of my life, haha). To comment, the visitor will have to "Register", of course. The process is very simple to understand indeed.
    4. The content of the website is based on solid HTML5, the latest markup language. HTML5 is so new that if it is used in a "raw" way, it will not work on certain old browsers. Anyway, it will work on this website even if the visitor uses an old browser thanks to certain methods implemented by Zoltán to emulate old versions of HTML. The experience is totally transparent to the visitor. Yes, it is always better to have the latest version of any browser but even though you do not have it yet, our website will continue working for you as always.
    5. It is easier to change the design of the whole website when it is dynamic, specially if the website is big like ours.
    6. Extreme SEO (search engine optimization).
    7. As a Sanskrit scholar, you will never see bad transliterations on this website (e.g. "Paramarthasara", the "wrongly written" name of the scripture I have been recently translating) but rather good transliteration: "Paramārthasāra". This is inevitable in my case. Nonetheless, the drawback in my perfectionism is that most people will search "as non-scholars", e.g. "Paramarthasara" or even "Paramartha sara" in search engines like Google, Yahoo!, Bing, etc. In this way, they will be very likely not to discover my newest translation even in their best dreams, hehe. But that is gone now with the "Wrongly written words vs. Rightly written words" list implemented by Zoltán. Through that workaround, people searching "Paramarthasara", for example, will find the website sooner or later. The current number of words on that list is immense now, and it will increase as I add more and more terms in the future. Yes, this will bring more visitors to the website indeed! Of course, this process will be a gradual one. Not that this website will be in page 1 of all the search engines overnight, but the odds of finding the website will undoubtedly increase colossally over the time. This solution puts and end to the eternal complaint: "I search Shiva on Google and never find your website!" as well as to my eternal answer: "This is so because I write that word correctly in IAST transliteration: Śiva". Yes, with words that are so common as "Shiva" (search it on Google and see the quantity of results), the website will not be in page 1 of the search engine in a few days, months or even years, but there are many other Sanskrit terms to be considered too. All in all, this solution by Zoltán is quite a blessing!
    8. Complete support for mobile devices of all type.
    9. There are more consequences coming from the renovation:
    1. A comfortable accordion menu on the right, which fits better than the previous dropdown menu in the screen of little mobile devices. This menu is fully functional even if Javascript is disabled on the browser of the visitor, as it will appear completely expanded to him in that case. Besides, a warning will come up containing a link to a page with the solution, i.e. the way to "enable Javascript in the major browsers".
    2. Easier access to the version of a page in the other languages.
    3. Support for RSS feeds as before but now more stylish.
    4. The translators that collaborate with me will be able to translate the pages much more easily, without so much interaction with me. Now, they will interact with the website itself and consequently the translations will be created faster. This will also give me more time for publishing fresh content.
    5. Presence of a "breadcrumbs-based navigation" on top of all the pages. Now the visitor will know exactly "where he is at every moment". And by clicking on the components of the breadcrumbs trail, he will access to a list of pages present in that section. For example, if you go to "Alphabet (English)" and watch the breadcrumbs on top of that page: "English-Home > Essentials > Alphabet > Alphabet (English)", you can click on, e.g. "Essentials", and get a list of all the documents under that section. This makes navigation a piece of cake, lol! Yes, it is immensely helpful to the visitor, no doubt about it.
    6. And much more!
    1. If you notice that the website is "kind of broken" somewhere or that it contains some typos, let me know, please. As the change is so colossal, it is very probable that something might have got broken in the process despite our many tests over the last five months.
    2. All this work is offered at the feet of Lord Śiva!
    3. Enjoy!
  7. 10/21: Twelve notes of explanation - Stanzas 10 and 11 of Paramārthasāra Details
    1. Have I been "idle" all this time? NO! I was writing 12 long notes of explanation that elucidate the hidden meanings contained in the stanzas 10 and 11 of Paramārthasāra .
    2. I also added, as always, a pure translation (Sanskrit at minimum). Additionally, as usual too, I updated the versions of Paramārthasāra in signs and transliteration only.
    3. Enjoy!
  8. 10/08: The four schools of Trika Details
    1. I published on Site 2 a summary dealing with the four schools of the Trika system : Spanda, Pratyabhijñā, Kaula and Krama.
    2. Enjoy!
  9. 10/01: Stanzas 9, 10 and 11 Details
    1. I added five notes of explanation to elucidate obscure points in the stanza 9 of Paramārthasāra and its respective commentary.
    2. Additionally, I translated the stanzas 10 and 11 along with their commentary. Unfortunately, the commentary will be extremely difficult to understand to the average reader since the commentator (Yogarāja) has now started to "step on the accelerator". I could say that the core of this scripture has just begun to be displayed through this short but abstruse commentary. I will have to write many long notes of explanation to make clear all the crucial teachings hidden in the commentary itself. I must say that this commentary is the richest one I have ever read in my entire life. You will understand the meaning of my words once you can read my future notes of explanation. Apparently, the teaching given by the commentator seems to be "simple", but appearances are deceitful in this case as there is much more to it. In fact, one could fill up an entire volume in order to fully explain this commentary.
    3. Enjoy!
  10. 09/12: Stanza 9 of Paramārthasāra Details
    1. I translated the 9 th stanza of Paramārthasāra together with its commentary.
    2. Fortunately, the text is simple to understand, in my opinion. Anyway, I am right now writing the respective notes of explanation to make your life easier.
    3. Enjoy!
  11. 09/04: Four notes of explanation - Stanza 8 of Paramārthasāra Details
    1. By means of 4 notes of explanation, I elucidate the mysteries contained in the 8 th stanza of Paramārthasāra and its respective commentary.
    2. Enjoy!
  12. 08/30: Stanza 8 of Paramārthasāra Details
    1. I translated the 8 th stanza of Paramārthasāra together with its commentary.
    2. Unfortunately, the text is not very simple to understand without my notes of explanation. I am writing them right now and they will be hopefully published within a few days.
    3. Enjoy!
  13. 08/24: Site 2: Non-dual Shaivism of Kashmir - Origin Details
    1. New post on "Site 2": Non-dual Shaivism of Kashmir - Origin .
    2. Enjoy!
  14. 08/12: Blog - Comments Details
    1. The Blog now accepts comments by registered users. If you want to comment, go and register then!
    2. The eternal problem with enabling comments in blogs is "spam", which is not surprising considering the foolish nature of this world. Therefore, I added so many security measures as possible to keep spam at bay.
    3. Besides, passwords must be 10 characters long "at least" (and obligatorily there must be "at least again" one character in lowercase, another in uppercase, one number -0 to 9- and one symbol -e.g. % $ / and the like-). For example: aH1Lt&oP6% is a good example of the minimum required password. If your password is even longer, much better for you and me. As it is obvious, do not use that example as your password, all right? If your password does not meet the minimum requirements, the blog itself will inform you about what you have to do to meet them. No way for you to miss the target then.
    4. Additionally, if you add sequential characters (e.g. abcd) in your password, the blog will not accept it and you will have to change its structure. Oh my God, I am Captain Security, hehe. Joking apart, most people have no idea about how to write good passwords, hence all these security measures. For instance, they will use their own nicknames, or the names of their pets, or words extracted from the dictionary, etc. All this represents a security hole for a blog owner because if your password is weak and someone easily deciphers it, he will enter the blog in your name and will try to put his "garbage" into the blog somehow. Next, if he succeeds, that garbage could be pushed into the browsers of other innocent people visiting the blog. As people ignore all these things for the most part, they mostly get angry with a blog owner implementing so many security measures when... hey... the name of their dog should suffice as a strong password after all, no jokes. Of course, if the name of your dog is $1gHkLMb7& or something like that "at the very least", you can use it as your password in my blog, hehe.
    5. Avatars are allowed too (no, I am not speaking about avatars like Lord Kṛṣṇa here but about this ). The best way to have your avatar working in the comments is "by signing up at Gravatar.com " because my blog works in conjunction with their service. Once you sign up there, build a profile and add the image (even your own photo if you wish so) you want to use as your avatar in the comments. The rest of the process is automatic. Avatars are good to trace comments of a particular person (e.g. myself).
    6. Happy commenting!
    7. Enjoy!
  15. 08/09: Six notes of explanation - Stanza 7 of Paramārthasāra Details
    1. I added 6 notes of explanation under the 7 th stanza of Paramārthasāra , by which I finished the set of stanzas 4 to 7 .
    2. I added a pure translation (Sanskrit at minimum) of the stanzas 4 to 7 and their respective commentaries.
    3. I updated the versions of Paramārthasāra in signs and Paramārthasāra in IAST .
    4. Enjoy!
  16. 08/06: Stanza 7 of Paramārthasāra Details
    1. I translated the 7 th stanza of Paramārthasāra together with its commentary.
    2. The text is rather simple to understand even without my notes of explanation. Anyway, I am in the process of writing them now for all of your possible doubts to be dissipated.
    3. Enjoy!
  17. 07/30: Site 2: Non-dual Shaivism of Rosario - Origin Details
    1. New post on "Site 2": Non-dual Shaivism of Rosario - Origin .
    2. Enjoy!
  18. 07/24: Stanza 6 of Paramārthasāra: Notes Details
    1. By 9 notes, I explain the Paramārthasāra's 6 th stanza (and its respective commentary) to you.
    2. Enjoy!
  19. 07/18: Site 2 Details
    1. All right, now the " Site 2 " (www.parabhairavayoga.com) is formally inaugurated with the arrival of the first post!
    2. Enjoy!
  20. 07/13: Andika Details
    1. I configured the Andika font as the default font for all the text (except Sanskrit signs, which are still shown by the Sanskrit 2003 font) of this website. In this way, the Gentium font is not needed any longer here from now on.
    2. As the Andika font is set up as a web font (in .woff version), your browser should install it automatically for you. Anyway, if you run into some issues with Andika as web font, or else because you just want to have it installed manually into your system, then you must do this .
    3. You can visit the " Site 2 " (www.parabhairavayoga.com) though it is not "formally" inaugurated and there is no post published yet (except a sample post containing the well-known "Lorem ipsum dolor..."). You can register for commenting under future posts too, if you like. The subject will be Non-dual Shaivism of Rosario (Non-dual Shaivism of Kashmir reformed for the current age), but there will be posts about many things related to the Sanskrit universe as a whole, I guess. I have still to edit the "About" page there, adding some more information, and also configure the fonts more adequately. In short, the website is 99% ready. I added a link to Site 2 to the navigation bar located above for you to access it easily. Consider the second website as a sort of satellite of this main site where you are reading right now.
    4. Although the move to Andika font does have to do with the "overhauling" I have been talking about for long, Site 2 has nothing to do with that process. Site 2 was simply something that happened suddenly by His Will, that is, there was no plan previously in my mind.
    5. Enjoy!
  21. 06/20: Stanza 6 of Paramārthasāra Details
    1. I translated the 6 th stanza of Paramārthasāra together with its commentary.
    2. Since the text is rather cryptic, be patient while I write the notes of explanation for you to fully understand it.
    3. As an additional preparation for the future website overhauling, we moved to a new hosting company that gives us the technological features we will need after the overhauling. Now our server is located in the United States instead of Argentina.
    4. The visitors should not have noticed anything about this move to a new server, because the domain names (sanskrit-sanscrito.com and sanskrit-sanscrito.com) are the same... but you know, this matter related to theory vs. practice is always in one's way. Therefore, we sorry for any inconvenience this move could have caused in your case, visitor.
    5. Enjoy!
  22. 06/08: From XHTML 1.0 Strict to HTML5 - (1) Details
    1. I moved the section in English from XHTML 1.0 Strict to HTML5.
    2. This is a preparation for a future overhauling of the website. I did not add any new tag but I only made the old source code HTML5 valid. I had to polish other things too during the process.
    3. If you have no idea what I am talking about, do not worry. It is just about the way the website is built from a technical viewpoint. You will not notice for now anything new being shown by your browser, since the change is subtle and hardly visible to the ones who are not conversant with HTML. The great changes will hopefully come in the near future, if everything goes well according to the plan.
    4. Enjoy!
  23. 05/25: Eight notes of explanation - Stanza 5 of Paramārthasāra Details
    1. I added eight notes of explanation under the commentary on the stanza 5 in Paramārthasāra.
    2. The stanza and the commentary are relatively easy to understand, specially if compared to the previous stanzas and their commentaries, but I needed to explain some things to you in detail.
    3. Enjoy!
  24. 05/20: Cleaning codes Details
    1. I was simplifying the design of the website as a preparation for a future possible overhauling: e.g. I removed the stylesheet changer (not needed any more at this time) and unified other pages related to the DFSL.
    2. If you did not understood anything, do not worry because it is just a technical question. Anyway, if you are a frequent visitor of the website and it looks broken, make sure you fully refresh the pages for the new configuration to load rightly. This is generally done by pressing Ctrl + F5 keys.
    3. I am sorry about any inconveniences!
    4. Enjoy!
  25. 05/15: Stanza 5 of Paramārthasāra Details
    1. I translated the stanza 5 of Paramārthasāra along with its commentary.
    2. Although there are some subtleties I will need to explain by the respective notes, the text is relatively simple to understand.
    3. My delays in publishing new stuff are mainly due now to my hard studying new technologies and designs (e.g. HTML5 and CSS3). This process is very time-consuming to me because I am always alone when it comes to "codes". And when it comes to translating Sanskrit... I am alone too. I have no disciple who is capable to accomplish this kind of missions for the time being. And there is also a personal life, or at least I suppose that there should be one in my own case. I say this because some visitors use to be very impatient regarding updates here, thinking that there are a full staff of Sanskrit and Trika scholars working together with a flock of webmasters. NO, it just one man working almost all the time completely alone, and I do not have "yet" many arms like a Hindu god, you know, hehe.
    4. Enjoy!
  26. 05/04: Full support for mobile phones and tablets Details
    1. I added full support for mobile phones and tablets throughout the website. Apparently the task was simple, but in a huge website like this one nothing is never simple. All in all, I had to work for some time in order to get good results. The support is automatic, that is, you do not have to do anything at all because the codes on my website will do everything for you on their own. So, there is no way for you to miss the target. I added more information about this new feature in Tour - Getting started.
    2. My goal was "functionality" and not "eye-candy". Anyway, if you see something broken, please, let me know.
    3. With my future moving to HTML 5, new technology will be implemented in the process.
    4. Enjoy!
  27. 04/26: Eight notes of explanation - Stanza 4 of Paramārthasāra Details
    1. I published eight notes explaining both the stanza 4 of Paramārthasāra and its commentary.
    2. Enjoy!
  28. 04/17: Stanza 4 of Paramārthasāra Details
    1. I translated the stanza 4 (along with its commentary) of Paramārthasāra . The translation will only be completely understandable if the reader is a scholar with a strong experience in Trika... so, my future extensive notes of explanation will come soon to the rescue... be patient.
    2. Enjoy!
  29. 04/08: Eleven notes of explanation for the stanzas 2 and 3 of Paramārthasāra Details
    1. I published eleven notes of explanation for the stanzas 2 and 3 (along with their commentary) of Paramārthasāra . The first set of 3 stanzas is then completely finished.
    2. Enjoy!
  30. 03/31: Stanzas 2 and 3 of Paramārthasāra Details
    1. I translated the stanzas 2 and 3 (along with their commentary) of Paramārthasāra .
    2. Enjoy!
  31. 03/26: Remaining notes of explanation (10 to 16) Details
    1. I have written and published the remaining notes of explanation (10 to 16) of the commentary on the first stanza of Paramārthasāra .
    2. Enjoy!
  32. 03/20: First stanza of Paramārthasāra Details
    1. I finished my translation of the first stanza of Paramārthasāra along that of its commentary.
    2. Enjoy!
  33. 03/09: Written accents Details
    1. I removed the "written accents" from the transliterated Sanskrit throughout the entire website. I started my translation of Paramārthasāra .
    2. Enjoy!
  34. 02/29: Five new Trika scriptures Details
  35. 02/20: Dealing with some ideas (Part 1) Details
    1. I published another article on the Blog, whose title is " Dealing with some ideas (Part 1) ".
    2. Enjoy!
  36. 02/06: Blog - Learning to reason adequately Details
    1. A few hours ago, I published another article on the Blog, whose title is " Learning to reason adequately ".
    2. Enjoy!
  37. 01/22: Paulo and Claudio translated three documents into Brazilian Portuguese Details
    1. Paulo and Claudio translated three documents into Brazilian Portuguese: Verbs - 2 , Verbs - 2 (I) and Tattva-s & Sanskrit .
    2. Enjoy!
  38. 01/17: Site of the Year 2011 Details
    1. I chose the Site of the Year 2011 in the DFSL (Directory of Free Sanskrit Links).
    2. Enjoy!
  39. 01/07: Paulo and Claudio translated Verbs (Terminations) into Brazilian Portuguese Details
    1. Paulo and Claudio, our collaborators, translated into Brazilian Portuguese.
    2. Enjoy!

2011

  1. 12/29: Paulo and Claudio translated Phrases 1 and Phrases 2 into Brazilian Portuguese Details
    1. Paulo and Claudio, our collaborators, translated two documents: Phrases 1 and Phrases 2 , into Brazilian Portuguese. This translation will be quite a delight for all Portuguese-speaking visitors, because those documents contain usual phrases in Sanskrit everybody can learn in a matter of minutes.
    2. Enjoy!
  2. 12/28: Confusion between Vedānta and Trika Details
    1. I published " Confusion between Vedānta and Trika " on the blog, which is a kind of summary showing the main differences between both philosophical systems. This post is the first step in the process of refounding Trika in my city. By mitigating the constant confusion between both philosophies I am laying solid foundations for my next tasks.
    2. Enjoy!
  3. 12/24: Adding Gentium font to more and more words Details
    1. Tens of thousands words have now Gentium font added to them (e.g. the stanzas of Gurugītā ).
    2. Enjoy!
  4. 12/23: IMPORTANT NEWS Details
    1. Śiva now founds Non-dual Shaivism of Rosario also known as "Rosario's Trika". More information on the blog.
  5. 12/08: Paulo and Claudio, our collaborators, translated NABM into Brazilian Portuguese Details
    1. Paulo and Claudio, our collaborators, translated NABM into Brazilian Portuguese. This document is very important to all people interested in Haṭhayoga, and now it is completely translated into the native language of the Portuguese-speaking ones. I renovated the entire Appendix section by adding Gentium font to the transliteration along with accessibility features, and by fixing typos and some other errors. I am adding Gentium font throughout the entire website "simultaneously" in order to speed up the process of moving to the new transliteration font. As this is the first "round" or "group" of such additions, you are very likely to find some documents with Gentium font added to certain Sanskrit words "only". Remember that Gentium font is mainly used to show transliterated Sanskrit in all its glory. Since the task of adding that font to all the website will be a long one, there will be more rounds of additions. Gentium font is easily detected because it has "serif" while the usual Verdana or Arial fonts used on the website have no serif. If you do not know what "serif" is, Wikipedia is always a useful resource: http://en.wikipedia.org/wiki/Serif.
    2. Enjoy!
  6. 11/26: Blog - FAQ 10 Details
    1. I published FAQ 10 on the blog, an extra long post in which I explain the double nature of ignorance and how to overcome this properly. I speak about my own personal experience with reference to all those processes as always, but now in a more detailed way.
    2. Enjoy!
  7. 11/14: Blog - FAQ 9 Details
    1. I published FAQ 9 on the blog, a post in which I continue to speak about the three phases of the limited individual. Besides, I explain why Grace bestowal is always "for free".
    2. Enjoy!
  8. 11/05: Blog - FAQ 8 Details
    1. I published FAQ 8 on the blog, a post in which I start to speak about the three impurities and the three phases of a limited individual.
    2. Enjoy!
  9. 10/29: Blog - FAQ 7 Details
    1. I published FAQ 7 on the blog, a post in which I explain the big Joke known as "the process of Self-realization".
    2. Enjoy!
  10. 10/22: Blog - FAQ 6 Details
    1. I published FAQ 6 on the blog, a post in which I expand my teachings about the types of spiritual aspirants.
    2. Enjoy!
  11. 10/15: Blog - FAQ 5 Details
    1. I published FAQ 5 on the blog, a post which is full of teachings about Guru.
    2. Enjoy!
  12. 10/08: Blog - FAQ 1, 2, 3 and 4 Details
    1. Generally I am in the habit of not announcing here the new posts published on the blog, but my habit is changing right now. During September, I posted: FAQ 1 , FAQ 2 and FAQ 3 , all of them replete with questions and answers. Now, I have just published FAQ 4 , with more questions and the respective answers.
    2. Enjoy!
  13. 09/04: Svātantryasūtravṛtti (update 6) Details
    1. I wrote the commentary on the aphorism 9 in Svātantryasūtravṛtti . By this new commentary, I explained in detail the types of spiritual aspirants.
    2. Enjoy!
  14. 08/25: Svātantryasūtravṛtti (update 5) Details
    1. I wrote the commentaries on the aphorisms 7 and 8 in Svātantryasūtravṛtti . I finished my discourse on the Power of the Self.
  15. 08/03: More translations into Brazilian Portuguese Details
    1. Our collaborators, Paulo and Claudio, translated Svātantryasūtram and Stories 1 into Brazilian Portuguese.
    2. Enjoy!
  16. 07/03: Svātantryasūtravṛtti (update 4) Details
    1. I wrote the commentary on the aphorism 6 in Svātantryasūtravṛtti . As in the case of the previous aphorism, I continue my discourse on the Power of the Self by explaining now some things about the worlds in the pure and impure courses.
    2. Enjoy!
  17. 06/24: Svātantryasūtravṛtti (update 3) Details
    1. I wrote the long commentary on the aphorism 5 in Svātantryasūtravṛtti . I continue my discourse on the Power of the Self by explaining in detail some obscure parts in the spiritual path.
    2. Enjoy!
  18. 06/11: Svātantryasūtravṛtti (update 2) Details
    1. I wrote the commentaries on the aphorisms 3 and 4 in Svātantryasūtravṛtti . With my commentary on the 4 th aphorism I started my exposition or discourse about the Power of the Self, which will end with my future commentary on the 8 th aphorism of the first chapter.
    2. Enjoy!
  19. 06/01: Anniversary Details
    1. 12 years online!
    2. Enjoy!
  20. 05/30: Svātantryasūtravṛtti (update 1) Details
    1. I wrote, translated and explained my commentary on the second aphorism in Svātantryasūtravṛtti .
    2. Enjoy!
  21. 05/12: Svātantryasūtravṛtti Details
    1. In order to keep building on the foundations of Svātantryasūtram , I am now publishing the first part of an extensive commentary I am writing: Svātantryasūtravṛtti .
    2. Enjoy!
  22. 04/30: Svātantryasūtram Details
    1. In order to reconnect spiritual aspirants with their own Self and to make Sanskrit literature up to date and fully alive, I composed and published my first scripture in Sanskrit: Svātantryasūtram (The aphorisms on Absolute Freedom).
    2. Enjoy!
  23. 03/12: Redesign Details
    1. The website has been completely redesigned!
    2. Enjoy!
  24. 01/21: Escrituras/Miscelânea Details
    1. Our collaborators, Paulo and Claudio, have translated the entire Scriptures/Miscellany section into Brazilian Portuguese.
    2. Enjoy!
  25. 01/17: Site of the Year 2010 Details
    1. I have chosen the Site of the Year 2010 in the DFSL (Directory of Free Sanskrit Links).
    2. Enjoy!

2010

  1. 12/28: More about Tantrālokaviveka Details
    1. I already transcribed the comments on the stanzas 26 to 75 of the first chapter of Tantrālokaviveka. Besides, I translated the Jayaratha's propitiatory prayer . When I tell "to transcribe", I also mean "to correct typos, bad Sandhi (combination) and any other error in the originals". Hence it is very time-consuming.
    2. Enjoy!
  2. 12/14: Translations into Brazilian Portuguese Details
    1. Paulo and Claudio translated all the documents related to LINKS, e.g. the DFSL and DCSL main page , into Brazilian Portuguese. They also translated the four documents dealing with the list of scriptures Gabriel Pradīpaka has translated or is translating, the agglutinate consonants and the entire redesigning log. Also, they provided me with translations into English of many difficult words (check the articles and all the linguistics pages in English).
    2. Enjoy!
  3. 11/30: Tantrāloka and Tantrālokaviveka Details
    1. At last I finished the first portion of this colossal update: Tantrāloka and Tantrālokaviveka. The former includes the main index plus the initial document with the first 150 stanzas. The latter includes the main index plus the initial document with the first commented 25 stanzas.
    2. Enjoy!
  4. 11/21: More translations into Brazilian Portuguese Details
    1. Paulo and Claudio translated all the documents related to Sanskrit names along with DFSL backlink , DFSL rating and Blog (front page) into Brazilian Portuguese. These documents belong to the "Essentials" section of the website.
    2. Enjoy!
  5. 11/11: The blog! Details
    1. After about four or five days planning and setting up everything, the new Blog is now officially inaugurated: English-Home - Blog.
    2. Enjoy!
  6. 10/26: More documents translated into Brazilian Portuguese Details
    1. Paulo and Claudio translated more documents into Brazilian Portuguese. These documents belong to the section "Essentials" of the website: About Screen styles, Accessible features, Sanskrit alphabet (variant) , Sanskrit alphabet (traditional arrangement) , Blog , Testing the browser with the Gentium font, Testing the browser with the Sanskrit 2003 font , Fonts (front page) , Fonts (download and installation) , Drop Down Menu, Support for visitors , Problems with the main menu and Help (front page).
    2. Enjoy!
  7. 10/19: Spandanirṇaya - Aphorisms I, 17-18 Details
    1. I translated two more stanzas and their respective commentaries: Spandanirṇaya: Section I (aphorisms 17 and 18).
    2. Enjoy!
  8. 10/12: Five documents translated into Brazilian Portuguese Details
    1. Paulo and Claudio translated five more documents into Brazilian Portuguese. These documents belong to the section "Essentials" of the website: Terms of use , Search , Purpose , Privacy and Security statement and English-Home - Sitemap.
    2. Enjoy!
  9. 10/07: Spandanirṇaya - Aphorisms I, 14-16 Details
    1. With the translation of the commentary on the stanzas 14 to 16 of the First Section, I can say that this long document is completely finished: Spandanirṇaya: Section I (aphorisms 11 to 16) . A pure translation of it, with Sanskrit at minimum, was published too.
    2. Enjoy!
  10. 09/25: Spandanirṇaya - Aphorisms I, 6-13 Details
    1. OK, OK, almost one month without any update. But I did not take a vacation to celebrate the spring's arrival here or something. No, I was working like a slave! This proves I am not lying, hehe: Spandanirṇaya - aphorisms I, 6-10 and Spandanirṇaya - aphorisms I, 11-13 .
    2. Enjoy!
  11. 08/27: Spandanirṇaya cont. Details
    1. I finished writing the entire scripture in original and transliterated Sanskrit: Spandanirṇaya.
    2. Enjoy!
  12. 08/15: Spandanirṇaya Details
    1. Well, this is a preparation for my next marathon: Spandanirṇaya , Spandanirṇaya (Section I, aphorisms 1-2) and Spandanirṇaya (Section I, aphorisms 3-5) . All these pages have been fully revamped and now they feature nice "toys" like new Sanskrit font, accessibility AAA, several typos and other minor errors corrected, etc. And of course, I also added the respective "pure" translations (Sanskrit at minimum) of the last two documents: Spandanirṇaya (Section I, aphorisms 1-2, pure) and Spandanirṇaya (Section I, aphorisms 3-5, pure).
    2. Enjoy!
  13. 08/05: Commentaries on the aphorisms 23-45 of the third Section of Śivasūtravimarśinī Details
    1. This is a super massive update composed of two entire documents with tens of pages each: Commentaries on the aphorisms 23-33 of the third Section of Śivasūtravimarśinī and Commentaries on the aphorisms 34-45 of the third Section of Śivasūtravimarśinī . With this huge update I can affirm that my translation of Śivasūtravimarśinī is completely finished!
    2. Enjoy!
  14. 06/12: Commentaries on the aphorisms 12-22 of the third Section of Śivasūtravimarśinī Details
    1. This is a massive update, yes, one entire document in one step: Commentaries on the aphorisms 12-22 of the third Section of Śivasūtravimarśinī fully translated, with all the notes of explanation you are used to. Paulo and Claudio translated About us into Brazilian Portuguese. Many thanks, collaborators!
    2. Enjoy!
  15. 05/07: Commentaries on the aphorisms 6-11 of the third Section of Śivasūtravimarśinī Details
    1. More knowledge for you: Commentaries on the aphorisms 6-11 of the third Section of Śivasūtravimarśinī fully translated in a detailed way.
    2. Enjoy!
  16. 04/16: The third Section of Śivasūtravimarśinī has started Details
    1. With the translation of the commentaries on the first 5 aphorisms, I can affirm that the third Section of Śivasūtravimarśinī has started to reveal its secrets.
    2. Enjoy!
  17. 04/11: Sanskrit Editor (v. 1.4.01) Details
    1. A new version of the Sanskrit Editor was released (v. 1.4.01).
    2. Enjoy!
  18. 03/30: Second Section of Śivasūtravimarśinī (cont.) Details
    1. Pure translation (Sanskrit at minimum) of the second Section of Śivasūtravimarśinī. English-Home - Software in Brazilian Portuguese.
    2. Enjoy!
  19. 03/27: Second Section of Śivasūtravimarśinī Details
    1. With the translation of the commentaries on the last three aphorisms (8, 9 and 10), the second Section of Śivasūtravimarśinī is now thoroughly translated .
    2. Enjoy!
  20. 03/14: Sanskrit Editor Details
    1. FINALLY THE DAY HAS COME! After more than three months of hard work, the Sanskrit Editor is here with us!
    2. Enjoy!
  21. 03/10: I continued my translation of the Second Section of Śivasūtravimarśinī Details
    1. I continued my translation of the Second Section of Śivasūtravimarśinī (aphorisms 5 and 6, along with their commentaries, are completely translated).
    2. Enjoy!
  22. 03/08: Paulo and Claudio have translated the entire Tour Details
    1. Paulo and Claudio have translated the entire Tour into Brazilian Portuguese. This is the front page leading to the rest of the Tour: English-Home - Tour .
    2. Enjoy!
  23. 02/26: Second Section of Śivasūtravimarśinī Details
    1. I continued my translation of the Second Section of Śivasūtravimarśinī (aphorisms 3 and 4, along with their commentaries, are completely translated).
    2. Enjoy!
  24. 02/05: The translation of the Second Section of Śivasūtravimarśinī has begun Details
    1. I have begun my translation of the Second Section of Śivasūtravimarśinī (the first two aphorisms and their commentaries are completely translated, and I have also added the translation of the seventh one).
    2. Enjoy!
  25. 01/19: Site of the Year Details
    1. This is the Site of the Year 2009 in our DFSL (Directory of Free Sanskrit Links). Gentium font added to this page: First Steps - 1 . More corrections were made across the entire website, e.g. in Śivamahimnaḥ stotram (English) again.
    2. Enjoy!
  26. 01/08: Studying the Śivasūtravimarśinī's First Section (Part 3 is finished) Details
    1. An absolutely brand-new page has been now published in its entirety: Śivasūtravimarśinī-hṛdaya (English) - Chapter 2 (Part 3) . Many corrections were made across the whole website (mostly typos), e.g. in Śivamahimnaḥ stotram (English) .
    2. Enjoy!

2009

  1. 12/11: Gentium font added - Translation into Brazilian Portuguese Details
    1. Gentium font has been added to Tables , thereby the Sanskrit transliteration now looks much better than before. Paulo and Claudio translated First strokes 1 and First strokes 2 , along with Tables , into Brazilian Portuguese.
    2. Enjoy!
  2. 12/07: Pure translation (Sanskrit at minimum) Details
    1. As I promised, here you are a pure translation (Sanskrit at minimum) of Śivasūtravimarśinī I, 11-22 .
    2. Enjoy!
  3. 11/29: The first Section of Śivasūtravimarśinī is fully translated Details
    1. I translated the commentaries on the stanzas 18-22 in Śivasūtravimarśinī . With this update, I can announce that the first Section of this scripture is now fully translated.
    2. Enjoy!
  4. 11/18: More software for download Details
    1. A new program has been released (Sanskrit Memorization). Grab it here: English-Home - Software .
    2. Enjoy!
  5. 11/02: Software for download Details
    1. A new section has been inaugurated: English-Home - Software . A new collaborator, whose name is Marlon Melin, has developed a first program (Sanskrit Pronunciation) for you to learn how to pronounce the Sanskrit alphabet. It comes in three languages: English, Spanish and Brazilian Portuguese. The voice and explanations are of Gabriel Pradīpaka.
    2. Enjoy!
  6. 10/13: Paulo and Claudio translated Pronunciation 1 Details
    1. Our collaborators Paulo and Claudio translated Pronunciation 1 into Brazilian Portuguese.
    2. Enjoy!
  7. 10/06: Studying the Śivasūtravimarśinī's First Section (Part 2 is finished) Details
    1. Śivasūtravimarśinī-hṛdaya (English) - Chapter 2 (Part 2) is a brand-new webpage written and published in only one step, that is, written and published for you without gradual updates. Is it short then? Not so short, really!
    2. Enjoy!
  8. 09/24: Studying the Śivasūtravimarśinī's First Section (Part 1 is finished) Details
    1. Śivasūtravimarśinī-hṛdaya (English) - Chapter 2 (Part 1) is finished. This is just a minor update previous to a major one coming soon.
    2. Enjoy!
  9. 09/11: The first paragraphs of the commentary Jyotsnā on the first stanza of Haṭhayogapradīpikā are now fully translated Details
    1. The first paragraphs of the commentary Jyotsnā on the first stanza of Haṭhayogapradīpikā are now fully translated.
    2. Enjoy!
  10. 09/03: Website feeds Details
    1. I am experimenting with "website feeds" in RSS format. I added the well-known icon for the RSS readers
    2. Enjoy!
  11. 09/02: The Brahmānanda's preface in Jyotsnā is now fully translated and explained Details
    1. The Brahmānanda's preface in Jyotsnā is now fully translated and explained. You also get his commentary on stanza 1 (Section 1) in original Sanskrit.
    2. Enjoy!